Ozzuu Bible
Compare Luk 14:29Ozzuu Bible - comparison
Luk 14:29
Found 31 translations
Config
29
Para não acontecer que, havendo providenciado os alicerces, mas não podendo concluir a obra, todas as pessoas que a contemplarem inacabada zombem dele,
29
Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não sendo capaz de acabá- la, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
29
De outro modo, arriscar-se-ia a só poder lançar os alicerces, por se terem esgotado os recursos.
29
A fim de que não aconteça que, havendo ele posto a fundação dela e não a podendo acabar, todos aqueles que a estão vendo comecem a escarnecer dele,
29
If you don’t, then when you have laid the foundation but can’t finish, all the onlookers start making fun of you
29
Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
29
Lest haply, when he hath laid a foundation, and is not able to finish, all that behold begin to mock him,
29
Para que, depois que tiver lançado os alicerces e não puder acabá-la, todos os que o virem não comecem a zombar dele,
29
Não aconteça que, tendo colocado o alicerce e não sendo capaz de acabar, todos os que virem comecem a caçoar dele, dizendo:
29
Lest after that he hath set the foundament [Lest after he hath put the foundament], and be not able to perform, all that see, begin to scorn him,
29
Lest after that he hath set the foundament, and may not perform, all that see, begin to scorn him,
29
De outra forma só poderia completar os alicerces antes de se acabarem os recursos. E então como todo mundo se riria dele!
29
Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a zombar dele,
29
Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a zombar dele,
29
Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
29
Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
29
Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a zombar dele,
29
Não aconteça que, tendo colocado o alicerce e não sendo capaz de acabar, todos os que virem comecem a caçoar dele, dizendo:
29
Caso contrário, lançará o alicerce e não será capaz de acabar. E todos os que virem isso, começarão a caçoar, dizendo:
29
Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a zombar dele,
29
Isto para que não aconteça que comece a construir e a não possa acabar. Não faltará então quem faça troça dele e diga:
29
Isto para que não aconteça que comece a construir e a não possa acabar. Não faltará então quem faça troça dele e diga:
29
Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
29
Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
29
Caso contrário, ele vai pôr o alicerce e não será capaz de acabar. E todos os que virem isso começarão a zombar:
29
Não suceda que, depois de assentar os alicerces, não a podendo acabar, todos os que virem comecem a troçar dele,
29
Lest haply, after he has laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,