Ozzuu Bible
Compare Luk 14:18Ozzuu Bible - comparison
Luk 14:18
Found 31 translations
Config
18
Não obstante, todos πᾶςG3956, à ἀπόG575 uma μίαG3391, começaram ἄρχομαιG756G5662 a escusar-seG3868 παραιτέομαιG3868G5738. Disse ἔπωG2036G5627 o primeiro πρῶτοςG4413: CompreiG59 ἀγοράζωG59G5656 um campoG68 ἀγρόςG68 e καίG2532 preciso ἔχωG2192G5719 ir ἐξέρχομαιG1831G5629 vê-lo εἴδωG1492G5629 αὐτόςG846; rogo-teG2065 ἐρωτάωG2065G5719 σέG4571 que me μέG3165 tenhas ἔχωG2192G5720 por escusadoG3868 παραιτέομαιG3868G5772.
18
Contudo, um por um, começaram a declinar com desculpas. O primeiro alegou: ‘Acabei de adquirir uma grande propriedade, e preciso ir vê-la. Por favor, queiras desculpar-me!’.
18
E todos com um consentimento começaram a dar desculpas. O primeiro disse-lhe: Eu comprei um pedaço de terra, e preciso ir vê-lo; peço-te que me desculpe.
18
Todos, porém, começaram com desculpas: um porque acabara de comprar um campo e queria vê-lo, pedindo, portanto, que dispensasse a sua presença.
18
E todos, provenientes- de- junto- de um só e comum acordo, começaram a escusar-se. O primeiro lhe disse: 'Um campo comprei, e tenho necessidade de sair e o ver; rogo-te, tem tu a mim por tendo sido escusado.'
18
But they responded with a chorus of excuses. The first said to him, ‘I’ve just bought a field, and I have to go out and see it. Please accept my apologies.’
18
And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused.
18
And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a field, and I must needs go out and see it: I pray thee have me excused.
18
Mas todos, um a um, começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um terreno e preciso sair para vê-lo; rogo-te me dês por escusado.
18
Mas todos, unânimes, começaram a se desculpar. O primeiro disse-lhe: "Comprei um terreno e preciso vê-lo; peço-te que me dês por escusado".
18
And all began together to excuse them(selves). The first said [to him], I have bought a town, and I have need to go out, and see it; I pray thee, have me excused.
18
And all began together to excuse them. The first said [to him], I have bought a town, and I have need to go out, and see it; I pray thee, have me excused.
18
Mas todos eles começaram a dar desculpas. Um disse que tinha acabado de comprar um campo, e queria ir ver sua propriedade.
18
Mas todos eles começaram a dar desculpas. Disse-lhe o primeiro: Comprei um terreno e preciso ir vê-lo; peço-te que me dispenses.
18
Mas todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e preciso ir vê-lo; rogo-te que me dês por escusado.
18
E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e importa ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
18
E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e importa ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
18
Mas todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e preciso ir vê-lo; rogo-te que me dês por escusado.
18
Mas todos, unânimes, começaram a se desculpar. O primeiro disse lhe: 'Comprei um terreno e preciso vê lo; peço te que me dês por escusado'.
18
Mas todos, um a um, começaram a dar desculpas. O primeiro disse: "Comprei um campo, e preciso ir ve-lo. Peço-lhe que aceite minhas desculpas".
18
Mas todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e preciso ir vê-lo; peço-te que me dês por escusado.
18
Mas todos eles, um por um, foram-se desculpando. O primeiro disse: “Comprei um campo e tenho que ir vê-lo. Desculpa, mas não posso ir.”
18
Mas todos eles, um por um, foram-se desculpando. O primeiro disse: “Comprei um campo e tenho que ir vê-lo. Desculpa, mas não posso ir.”
18
E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo e preciso ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
18
E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e importa ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
18
Mas todos, um a um, começaram a dar desculpas. O primeiro disse: ‘Comprei um campo e preciso ir vê-lo. Peço que me desculpes’.
18
Mas todos, unanimemente, começaram a esquivar-se. O primeiro disse: 'Comprei um terreno e preciso de ir vê-lo; peço-te que me dispenses. ’
18
And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray you have me excused.