Ozzuu Bible
Compare Luk 12:58Ozzuu Bible - comparison
Luk 12:58
Found 31 translations
Config
58
Quando ὡςG5613 γάρG1063 fores ὑπάγωG5217G5719 com μετάG3326 o teu σοῦG4675 adversárioG476 ἀντίδικοςG476 ao ἐπίG1909 magistradoG758 ἄρχωνG758, esforça-te δίδωμιG1325G5628G2039 ἐργασίαG2039 para te livraresG525 ἀπαλλάσσωG525G5771 desse ἀπόG575 αὐτόςG846 adversário no ἔνG1722 caminhoG3598 ὁδόςG3598; para que μήποτεG3379 não suceda que ele te σέG4571 arrasteG2694 κατασύρωG2694G5661 ao πρόςG4314 juiz κριτήςG2923, o juiz κριτήςG2923 te σέG4571 entregueG3860 παραδίδωμιG3860G5632 ao meirinhoG4233 πράκτωρG4233 e καίG2532 o meirinhoG4233 πράκτωρG4233 te σέG4571 recolha βάλλωG906G5725 à εἰςG1519 prisãoG5438 φυλακήG5438.
58
Quando um de vós estiver caminhando com seu adversário em direção ao magistrado, fazei tudo o que estiver ao vosso alcance para se reconciliar com ele; isso para que ele não vos conduza ao juiz, e o juiz vos entregue ao oficial de justiça, e o oficial de justiça vos jogue no cárcere.
58
Porque, quando fores com o teu adversário ao magistrado, esforça-te para pôr em ordem o assunto com ele no caminho, para que ele não te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e o oficial te lance na prisão.
58
Se te encontrares com o teu adversário diante da autoridade judicial, procura resolver o conflito antes que chegue ao juiz, não vá este condenar-te à prisão. Porque, se tal acontecer,
58
Porque, enquanto vais com o teu adversário para- diante- do magistrado, ainda no caminho dai tu diligência para teres sido libertado para longe dele [o teu adversário]; para que não suceda que ele te arraste em direção ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho, e o meirinho te lance para dentro da prisão.
58
If someone brings a lawsuit against you, take pains to settle with him first; otherwise he will take the matter to court, and the judge will turn you over to the bailiff, and the bailiff will throw you in jail.
58
When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
58
For as thou art going with thine adversary before the magistrate, on the way give diligence to be quit of him; lest haply he hale thee unto the judge, and the judge shall deliver thee to the officer, and the officer shall cast thee into prison.
58
Ora, quando fores com o teu adversário ao magistrado, faze o possível para entrar em acordo com ele pelo caminho, a fim de que ele te não arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao executor, e o executor te ponha na prisão.
58
Com efeito, enquanto te diriges com teu adversário em busca do magistrado, esforça-te por entrar em acordo com ele no caminho, para que ele não te arraste perante o juiz, o juiz te entregue ao executor, e o executor te ponha na prisão.
58
But when thou goest with thine adversary in the way to the prince, do busyness to be delivered from him; lest peradventure he take thee to the doomsman [Forsooth when thou goest with thine adversary to the prince in the way, give thou busyness to be delivered from him; lest peradventure he draw thee to the doomsman], and the doomsman betake thee to the masterful asker, and the masterful asker send thee into prison.
58
But when thou goest with thine adversary in the way to the prince [or to the prince in the way], do busyness to be delivered from him; lest peradventure he take thee to the doomsman, and the doomsman betake thee to the masterful asker, and the masterful asker send thee into prison.
58
Se você encontrar com o seu acusador no caminho para o tribunal, procure resolver a questão antes que cheguem ao juiz, para que este não condene você à prisão.
58
ⓦ Quando, pois, fores com o teu adversário ao magistrado, procura a conciliação com ele no caminho; para que não aconteça que ele te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao carcereiro, e o carcereiro te coloque na prisão.
58
Quando, pois, vais com o teu adversário ao magistrado, procura fazer as pazes com ele no caminho; para que não suceda que ele te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho, e o meirinho te lance na prisão
58
Quando, pois, vais com o teu adversário ao magistrado, procura livrar-te dele no caminho; para que não suceda que te conduza ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho, e o meirinho te encerre na prisão.
58
Quando, pois, fores com o teu adversário ao magistrado, procura livrar-te dele no caminho; para que não suceda que te conduza ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e o oficial te lance na prisão.
58
Quando, pois, vais com o teu adversário ao magistrado, procura fazer as pazes com ele no caminho; para que não suceda que ele te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho, e o meirinho te lance na prisão
58
Com efeito, enquanto te diriges com teu adversário em busca do magistrado, esforça te por entrar em acordo com ele no caminho, para que ele não te arraste perante o juiz, o juiz te entregue ao executor, e o executor te ponha na prisão.
58
Quando, pois, você está para se apresentar com seu adversário diante do magistrado, procure resolver o caso com o adversário enquanto estão a caminho, senão este o levará ao juiz, e o juiz entregará você ao guarda, e o guarda o jogará na cadeia.
58
Quando, pois, vais com o teu adversário ao magistrado, procura negociar com ele no caminho e se livrar; para que não aconteça que ele te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e o oficial te lance na prisão
58
E acrescentou: «Quando tiveres que ir com um adversário à presença das autoridades, procura fazer as pazes com ele pelo caminho, não vá ele levar-te ao juiz e o juiz te entregue ao oficial de justiça para te meter na prisão.
58
E acrescentou: «Quando tiveres que ir com um adversário à presença das autoridades, procura fazer as pazes com ele pelo caminho, não vá ele levar-te ao juiz e o juiz te entregue ao oficial de justiça para te meter na prisão.
58
Quando, ⓓ pois, vais com o teu adversário ao magistrado, procura livrar-te dele no caminho; para que não suceda que te conduza ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho, e o meirinho te encerre na prisão.
58
Quando56131063 fores52175719 com3326 o teu4675 adversário476 ao1909 magistrado,758 esforça-te132556282039 para te livrares5255771 desse575846 adversário no1722 caminho;3598 para que3379 não suceda que ele te4571 arraste26945661 ao4314 juiz,2923 o juiz2923 te4571 entregue38605632 ao meirinho4233 e2532 o meirinho4233 te4571 recolha9065725 à1519 prisão.5438
58
Quando, pois, vais com o teu adversário ao magistrado, procura livrar-te dele no caminho; para que não suceda que te conduza ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho, e o meirinho te encerre na prisão.
58
Quando, pois, estás indo com teu adversário apresentar-te diante do magistrado, procura resolver o caso com ele enquanto ainda a caminho. Senão ele te levará ao juiz, o juiz te entregará ao oficial de justiça, e o oficial de justiça te jogará na prisão.
58
Por isso, quando fores com o teu adversário ao magistrado, procura resolver o assunto no caminho, não vá ele entregar-te ao juiz, o juiz entregar-te ao oficial de justiça e o oficial de justiça meter-te na prisão.
58
Quando56131063 fores52175719 com3326 o teu4675 adversário476 ao1909 magistrado,758 esforça-te132556282039 para te livrares5255771 desse575846 adversário no1722 caminho;3598 para que3379 não suceda que ele te4571 arraste26945661 ao4314 juiz,2923 o juiz2923 te4571 entregue38605632 ao meirinho4233 e2532 o meirinho4233 te4571 recolha9065725 à1519 prisão.5438
58
Quando56131063 fores52175719 com3326 o teu4675 adversário476 ao1909 magistrado,758 esforça-te132556282039 para te livrares5255771 desse575846 adversário no1722 caminho;3598 para que3379 não suceda que ele te4571 arraste26945661 ao4314 juiz,2923 o juiz2923 te4571 entregue38605632 ao meirinho4233 e2532 o meirinho4233 te4571 recolha9065725 à1519 prisão.5438
58
When you go with your adversary to the magistrate, as you are in the way, give diligence that you may be delivered from him; lest he hale you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and the officer cast you into prison.