Ozzuu Bible
Compare Luk 12:51
Ozzuu Bible - comparison
Luk 12:51

Found 31 translations

Config
51 SupondesG1380 δοκέωG1380G5719 que ὅτιG3754 vim παραγίνομαιG3854G5633 para dar δίδωμιG1325G5629 pazG1515 εἰρήνηG1515 à ἔνG1722 terraG1093 γῆG1093? Não οὐχίG3780, eu vo-lo ὑμῖνG5213 afirmo λέγωG3004G5719; antesG2228, divisãoG1267 διαμερισμόςG1267.
51 Pensai que Eu vim para trazer paz à terra? Não, Eu vo-lo asseguro. Ao contrário, vim trazer separação!
51 Suponhas que eu vim dar paz à terra? Eu vos digo: Não; mas antes divisão.
51 Julgam que vim trazer a paz à Terra? Pelo contrário, vim trazer contendas!
51 Supondes vós que paz Eu vim dar dentro da terra? Não, Eu vos digo, mas, muito mais,[vim dar] dissensão;
51 Do you think that I have come to bring peace in the Land? Not peace, I tell you, but division!
51 Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
51 Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:
51 Julgais que vim trazer paz à terra? Não, digo-vos, mas separação.[*]
51 Pensais que vim para estabelecer a paz sobre a terra? Não, eu vos digo, mas a divisão.
51 Ween ye [Guess ye], that I came to give peace into [the] earth? Nay, I say to you, but parting.
51 Ween ye, [or Guess ye], that I came to give peace into [the] earth? Nay, I say to you, but parting.
51 Vocês pensam que Eu vim trazer paz à terra? Não! Pelo contrário: contenda e divisão!
51 Pensais que vim trazer paz à terra? Não, eu vos digo; mas, sim, divisão.
51 Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, eu vos digo, mas antes dissensão:
51 Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, vos digo, mas antes dissensão;
51 Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, vos digo, mas antes dissensão;
51 Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, eu vos digo, mas antes dissensão:
51 Pensais que vim para estabelecer a paz sobre a terra? Não, eu vos digo, mas a divisão.
51 Vocês pensam que eu vim trazer a paz sobre a terra? Pelo contrário, eu lhes digo, vim trazer divisão.
51 Cuidais vós que vim trazer shalom à terra? Não, eu vos digo, mas antes divisão:
51 Julgam que vim trazer paz ao mundo? De modo nenhum: o que eu vim trazer foi a divisão.
51 Julgam que vim trazer paz ao mundo? De modo nenhum: o que eu vim trazer foi a divisão.
51 Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, vos digo, mas, antes, dissensão. [19]
51 Supondes13805719 que3754 vim38545633 para dar13255629 paz1515 à1722 terra?1093 Não,3780 eu vo-lo5213 afirmo;30045719 antes,2228 divisão.1267
51 Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, vos digo, mas antes dissensão;
51 Pensais que eu vim trazer a paz à terra? Pelo contrário, eu vos digo, vim trazer a divisão.
51 Julgais que Eu vim estabelecer a paz na Terra? Não, Eu vo-lo digo, mas antes a divisão.
51 Supondes13805719 que3754 vim38545633 para dar13255629 paz1515 à1722 terra?1093 Não,3780 eu vo-lo5213 afirmo;30045719 antes,2228 divisão.1267
51 Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: