Ozzuu Bible
Compare Luk 10:40Ozzuu Bible - comparison
Luk 10:40
Found 31 translations
Config
40
MartaG3136 ΜάρθαG3136 agitava-seG4049 περισπάωG4049G5712 de um lado para outro, ocupada em περίG4012 muitos πολύςG4183 serviços διακονίαG1248. Então δέG1161, se aproximouG2186 ἐφίστημιG2186G5631 de Yahusha e disse ἔπωG2036G5627: Senhor אדוןG2962, não οὐG3756 te σοίG4671 importasG3199 μέλωG3199G5719 de que ὅτιG3754 minha μοῦG3450 irmãG79 ἀδελφήG79 tenha deixadoG2641 καταλείπωG2641G5627 que eu fique a servirG1247 διακονέωG1247G5721 sozinhaG3441 μόνοςG3441? Ordena-lhe ἔπωG2036G5628 αὐτόςG846, pois οὖνG3767, que ἵναG2443 venha ajudar-meG4878 συναντιλαμβάνομαιG4878G5638 μοίG3427.
40
Marta estava inquieta, ocupada com os muitos afazeres. E, aproximando-se de Jesus inquiriu-lhe: “Senhor, não te importas de que minha irmã tenha me deixado só com todo o serviço? Peça-lhe, portanto, que venha ajudar-me!”
40
Marta, porém, estava atarefada com muito serviço, e, vindo até ele, disse: Senhor, não te importas que minha irmã me deixe servir sozinha? Ordena, portanto, que ela me ajude.
40
Marta, porém, andava atarefada com muitos serviços. E, indo ter com Jesus, observou: “Senhor, achas bem que minha irmã me deixe sozinha a fazer o trabalho todo? Diz-lhe que venha ajudar-me.”
40
Marta, porém, estava preocupada a respeito de muitas ações- de servir; e, havendo-se aproximado, disse: "Ó Senhor, não se Te dá que a minha irmã me deixou servir sozinha? Fala-lhe, pois, a fim de que ajude- em- junção comigo!"
40
But Marta was busy with all the work to be done; so, going up to him, she said, “Sir, don’t you care that my sister has been leaving me to do all the work by myself?”
40
But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.
40
But Martha was cumbered about much serving; and she came up to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister did leave me to serve alone? bid her therefore that she help me.
40
Marta, toda preocupada na lida da casa, veio a Jesus e disse: Senhor, não te importas que minha irmã me deixe só a servir? Dize-lhe que me ajude.
40
Marta estava ocupada pelo muito serviço. Parando, por fim, disse: "Senhor, a ti não importa que minha irmã me deixe assim sozinha a fazer o serviço? Dize-lhe, pois, que me ajude".
40
But Martha busied about the oft service. And she stood, and said, Lord, takest thou no keep, that my sister hath left me alone to serve? therefore say thou to her, that she help me.[6]
40
But Martha busied about the oft [or much] service. And she stood, and said, Lord, takest thou no keep, that my sister hath left me alone to serve? therefore say thou to her, that she help me.
40
Porém Marta tinha gênio diferente e se preocupava com o grande jantar que estava preparando. Então ela veio a Jesus e disse: "Senhor, não Lhe parece injusto que minha irmã fique só sentada aqui, enquanto eu faço o trabalho todo? Diga-lhe que venha me ajudar".
40
Marta, porém, estava atarefada com muito serviço; e, aproximando-se, disse: Senhor, não te importas que minha irmã me tenha deixado sozinha com o serviço? Dize-lhe que me ajude.
40
Marta, porém, andava preocupada com muito serviço; e aproximando-se, disse: Senhor, não se te dá que minha irmã me tenha deixado a servir sozinha? Dize-lhe, pois, que me ajude.
40
Marta, porém, andava distraída em muitos serviços; e, aproximando-se, disse: Senhor, não se te dá de que minha irmã me deixe servir só? Dize-lhe que me ajude.
40
Marta, porém, andava distraída em muitos serviços; e, aproximando-se, disse: Senhor, não se te dá de que minha irmã me deixe servir só? Dize-lhe que me ajude.
40
Marta, porém, andava preocupada com muito serviço; e aproximando-se, disse: Senhor, não se te dá que minha irmã me tenha deixado a servir sozinha? Dize-lhe, pois, que me ajude.
40
Marta estava ocupada pelo muito serviço. Parando, por fim, disse: "Senhor, a ti não importa que minha irmã me deixe assim sozinha a fazer o serviço? Dize lhe, pois, que me ajude".
40
Marta estava ocupada com muitos afazeres. Aproximou-se e falou: "Senhor, não te importas que minha irmã me deixe sozinha com todo o serviço? Manda que ela venha ajudar-me! "
40
Marta, porém, andava preocupada com muito serviço; e aproximando-se, disse: Senhor, não se te dá que minha irmã me tenha deixado a servir sozinha? Dize-lhe, pois, que me ajude.
40
Ora Marta andava muito atarefada, por ter muito que fazer. Aproximou-se e disse: «Senhor, não te preocupa que a minha irmã me deixe só com todo o trabalho? Diz-lhe então que me venha ajudar.»
40
Ora Marta andava muito atarefada, por ter muito que fazer. Aproximou-se e disse: «Senhor, não te preocupa que a minha irmã me deixe só com todo o trabalho? Diz-lhe então que me venha ajudar.»
40
Marta, porém, andava distraída em muitos serviços e, aproximando-se, disse: Senhor, não te importas que minha irmã me deixe servir só? Dize-lhe, pois, que me ajude.
40
Marta3136 agitava-se40495712 de um lado para outro, ocupada em4012 muitos4183 serviços.1248 Então,1161 se aproximou21865631 de Jesus e disse:20365627 Senhor,2962 não3756 te4671 importas31995719 de que3754 minha3450 irmã79 tenha deixado26415627 que eu fique a servir12475721 sozinha?3441 Ordena-lhe,20365628846 pois,3767 que2443 venha ajudar-me.487856383427
40
Marta, porém, andava distraída em muitos serviços; e, aproximando-se, disse: Senhor, não se te dá de que minha irmã me deixe servir só? Dize-lhe que me ajude.
40
Marta, porém, estava ocupada com os muitos afazeres da casa. Ela aproximou-se e disse: “Senhor, não te importas que minha irmã me deixe sozinha com todo o serviço? Manda pois que ela venha me ajudar! ”
40
Marta, porém, andava atarefada com muitos serviços; e, aproximando-se, disse: «Senhor, não te preocupa que a minha irmã me deixe sozinha a servir? Diz-lhe, pois, que me venha ajudar. »
40
Marta3136 agitava-se40495712 de um lado para outro, ocupada em4012 muitos4183 serviços.1248 Então,1161 se aproximou21865631 de Jesus e disse:20365627 Senhor,2962 não3756 te4671 importas31995719 de que3754 minha3450 irmã79 tenha deixado26415627 que eu fique a servir12475721 sozinha?3441 Ordena-lhe,20365628846 pois,3767 que2443 venha ajudar-me.487856383427
40
Marta3136 agitava-se40495712 de um lado para outro, ocupada em4012 muitos4183 serviços.1248 Então,1161 se aproximou21865631 de Jesus e disse:20365627 Senhor,2962 não3756 te4671 importas31995719 de que3754 minha3450 irmã79 tenha deixado26415627 que eu fique a servir12475721 sozinha?3441 Ordena-lhe,20365628846 pois,3767 que2443 venha ajudar-me.487856383427
40
But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Adonai, do you not care that my sister has left me to serve alone? bid her therefore that she help me.