Ozzuu Bible
Compare Luk 10:34
Ozzuu Bible - comparison
Luk 10:34

Found 31 translations

Config
34 E καίG2532, chegando-se προσέρχομαιG4334G5631, pensou-lheG2611 καταδέωG2611G5656 os ferimentosG5134 τραύμαG5134, aplicando-lhesG2022 ἐπιχέωG2022G5723 óleoG1637 ἔλαιονG1637 e καίG2532 vinhoG3631 οἶνοςG3631; e δέG1161, colocando-oG1913 ἐπιβιβάζωG1913G5660 αὐτόςG846 sobre ἐπίG1909 o seu próprioG2398 ἴδιοςG2398 animalG2934 κτῆνοςG2934, levou-oG71 ἄγωG71G5627 αὐτόςG846 para εἰςG1519 uma hospedariaG3829 πανδοχεῖονG3829 e καίG2532 tratouG1959 ἐπιμελέομαιG1959G5675 dele αὐτόςG846.
34 Então, aproximou-se, enfaixou-lhe as feridas, derramando nelas vinho e óleo. Em seguida, colocou-o sobre seu próprio animal, levou-o para uma hospedaria e cuidou dele.
34 E, aproximando-se dele, atou-lhe as feridas, derramando nelas azeite e vinho, e, pondo- o sobre seu próprio animal, levou-o para uma hospedaria e cuidou dele.
34 Ajoelhando-se, tratou-lhe as feridas com azeite e vinho e pôs-lhe ligaduras. Depois, colocando o homem sobre o seu jumento, foi caminhando ao lado até chegarem a uma hospedaria, onde cuidou dele durante a noite.
34 E, havendo-se aproximado dele, atou as suas feridas, derramando azeite e vinho sobre elas; e, havendo-o posto sobre a sua própria cavalgadura, o levou para dentro de uma estalagem, e cuidou- tratou dele;
34 So he went up to him, put oil and wine on his wounds and bandaged them. Then he set him on his own donkey, brought him to an inn and took care of him.
34 And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
34 and came to him, and bound up his wounds, pouring on them oil and wine; and he set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
34 Aproximando-se, atou-lhe as feridas, deitando nelas azeite e vinho; colocou-o sobre a sua própria montaria e levou-o a uma hospedaria e tratou dele.
34 Aproximou-se, cuidou de suas chagas, derramando óleo e vinho, depois colocou-o em seu próprio animal, conduziu-o à hospedaria e dispensou-lhe cuidados.
34 and came to him, and bound together his wounds, and poured in oil and wine [pouring in oil and wine]; and laid him on his beast, and led him into an hostelry, and did the care of him.
34 and came to him, and bound together his wounds, and poured in oil and wine; and laid him on his beast, and led him in to an hostelry, and did the care of him.
34 Ajoelhando-se ao lado dele, o samaritano passou-lhe remédio nas feridas e fez curativos. Depois colocou o homem em seu jumento e foi andando ao lado dele até chegarem a uma hospedaria, onde cuidou dele durante a noite.
34 e chegou perto dele, enfaixou suas feridas, aplicando-lhes azeite e vinho; e, pondo-o sobre a sua própria montaria, levou-o para uma hospedaria e cuidou dele.
34 e aproximando-se, atou-lhe as feridas, deitando nelas azeite e vinho; e pondo-o sobre a sua cavalgadura, levou-o para uma estalagem e cuidou dele.
34 E, aproximando-se, atou-lhe as feridas, deitando-lhes azeite e vinho; e, pondo-o sobre o seu animal, levou-o para uma estalagem, e cuidou dele;
34 E, aproximando-se, atou-lhe as feridas, deitando-lhes azeite e vinho; e, pondo-o sobre o seu animal, levou-o para uma estalagem, e cuidou dele;
34 e aproximando-se, atou-lhe as feridas, deitando nelas azeite e vinho; e pondo-o sobre a sua cavalgadura, levou-o para uma estalagem e cuidou dele.
34 Aproximou se, cuidou de suas chagas, derramando óleo e vinho, depois colocou o em seu próprio animal, conduziu o à hospedaria e dispensou lhe cuidados.
34 Aproximou-se dele e fez curativos, derramando óleo e vinho nas feridas. Depois colocou o homem em seu próprio animal, e o levou a uma pensão, onde cuidou dele.
34 e aproximando-se, atou-lhe as feridas, deitando nelas azeite e vinho; e pondo-o sobre a sua cavalgadura, levou-o para uma estalagem e cuidou dele.
34 Aproximou-se, tratou-lhe os ferimentos com azeite e vinho [33] e pôs-lhe ligaduras. Depois colocou-o em cima do seu jumento, levou-o para uma pensão e tratou dele.
34 Aproximou-se, tratou-lhe os ferimentos com azeite e vinho [33] e pôs-lhe ligaduras. Depois colocou-o em cima do seu jumento, levou-o para uma pensão e tratou dele.
34 E, aproximando-se, atou-lhe as feridas, aplicando-lhes azeite e vinho; e, pondo-o sobre a sua cavalgadura, levou-o para uma estalagem e cuidou dele;
34 E,2532 chegando-se,43345631 pensou-lhe26115656 os ferimentos,5134 aplicando-lhes20225723 óleo1637 e2532 vinho;3631 e,1161 colocando-o19135660846 sobre1909 o seu próprio2398 animal,2934 levou-o715627846 para1519 uma hospedaria3829 e2532 tratou19595675 dele.846
34 E, aproximando-se, atou-lhe as feridas, deitando-lhes azeite e vinho; e, pondo-o sobre a sua cavalgadura, levou-o para uma estalagem, e cuidou dele;
34 Aproximou-se dele e tratou-lhe as feridas, derramando nelas óleo e vinho. Depois colocou-o em seu próprio animal e o levou a uma pensão, onde cuidou dele.
34 Aproximou-se, ligou-lhe as feridas, deitando nelas azeite e vinho, colocou-o sobre a sua própria montada, levou-o para uma estalagem e cuidou dele.
34 E,2532 chegando-se,43345631 pensou-lhe26115656 os ferimentos,5134 aplicando-lhes20225723 óleo1637 e2532 vinho;3631 e,1161 colocando-o19135660846 sobre1909 o seu próprio2398 animal,2934 levou-o715627846 para1519 uma hospedaria3829 e2532 tratou19595675 dele.846
34 E,2532 chegando-se,43345631 pensou-lhe26115656 os ferimentos,5134 aplicando-lhes20225723 óleo1637 e2532 vinho;3631 e,1161 colocando-o19135660846 sobre1909 o seu próprio2398 animal,2934 levou-o715627846 para1519 uma hospedaria3829 e2532 tratou19595675 dele.846
34 And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.