Ozzuu Bible
Compare Lev 27:33Ozzuu Bible - comparison
Lev 27:33
Found 31 translations
Config
33
O proprietário não poderá separar os bons dentre os ruins, nem fazer qualquer substituição. Se fizer alguma troca, tanto o animal separado quanto seu substituto se tornarão consagrados e não poderão ser resgatados”.
33
Ele não procurará entre o bom e o mau, nem o trocará; e se ele o trocar, então tanto ele como o trocado serão santos; não serão resgatados.
33
O que é dado como dízimo ao SENHOR não pode ser escolhido na base de ser bom ou ser mau; além disso não haverá substituições; porque se alguma substituição tiver sido feita, ambos, o original e o substituto, pertencerão ao SENHOR, e não poderão ser resgatados.”
33
Não esquadrinhará entre o bom e o mau, nem o trocará; mas, se de alguma maneira o trocar, tanto ele como o trocado serão santos; não serão resgatados. "
33
The owner is not to inquire whether the animal is good or bad, and he cannot exchange it; if he does exchange it, both it and the one he substituted for it will be holy; it cannot be redeemed.’”
33
He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
33
He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy; it shall not be redeemed.
33
Não se fará escolha entre bom e mau e não se fará substituição. Se alguém o fizer, tanto o animal substituído como o que substituiu serão coisa consagrada: não poderão ser resgatados.”
33
Não se deve observar se é bom ou mau e não se fará substituição: se isto se der, tanto o animal consagrado como aquele que o substitui serão coisas consagradas, sem possibilidade de resgate.
33
it shall not be chosen, neither good, neither evil; neither it shall be changed for another; if any man changeth it, both that, that is changed, and that, for which it is changed, shall be hallowed to the Lord, and it shall not be again-bought. (it shall not be chosen from out of the whole, neither good, nor bad; nor shall it be exchanged for another; if anyone exchangeth it, both that, which is exchanged, and that, for which it is exchanged, shall be holy to the Lord, and shall not be bought back.)
33
it shall not be chosen, neither good, neither evil; neither it shall be changed for another; if any man changeth it, both that, that is changed, and that, for which it is changed, shall be hallowed to the Lord, and it shall not be again-bought.
33
"Não importa se os animais dedicados como dízimos são bons ou ruins. Não se fará troca. Se algum animal consagrado como dizimo for trocado por outro, os dois ficarão pertencendo ao Senhor. Serão santos. Não poderão ser comprados de volta.
33
Não escolherá entre o bom ou o mau, e não o trocará; e se o trocar, ele e sua troca serão santidade, e não se poderão remir.
33
ⓨ Não se examinará se é bom ou ruim, nem se trocará. Mas, se for trocado, tanto um como o outro serão santos; não serão resgatados.
33
Não se examinará se é bom ou mau, nem se trocará; mas se, com efeito, se trocar, tanto um como o outro será santo; não serão remidos.
33
Não se investigará entre o bom e o mau, nem o trocará; mas, se de alguma maneira o trocar, tanto um como o outro será santo; não serão resgatados.
33
Não se investigará entre o bom e o mau, nem o trocará; mas, se de alguma maneira o trocar, tanto um como o outro será santo; não serão resgatados.
33
Não se examinará se é bom ou mau, nem se trocará; mas se, com efeito, se trocar, tanto um como o outro será santo; não serão remidos.
33
Não se fará distinção entre os que são bons ou maus, nem serão substituídos; se isso for feito, tanto o animal consagrado como aquele que serviu para substituir serão coisas consagradas, e não poderão ser resgatados".
33
Tu não trocarás um bom por um ruim, ou um ruim por um bom; porém, se vieres a trocá-lo, o seu equivalente também será santo, não será resgatado. ""
33
[806†] Não se deve procurar saber se esse animal é melhor ou pior nem se deve substituir por outro. Se algum for substituído por outro, ambos os animais ficam consagrados ao SENHOR, sem possibilidade de resgate [807] .»
33
[806†] Não se deve procurar saber se esse animal é melhor ou pior nem se deve substituir por outro. Se algum for substituído por outro, ambos os animais ficam consagrados ao SENHOR, sem possibilidade de resgate [807] .»
33
Não esquadrinhará entre o bom e o mau, ⓤ nem o trocará; mas, se em alguma maneira o trocar, o tal e o trocado serão santos; não serão resgatados.
33
Não se investigará entre o bom e o mau, nem o trocará; mas, se de alguma maneira o trocar, tanto um como o outro será santo; não serão resgatados.
33
Não se olhará se é bom ou ruim, nem se trocará. Mas se for trocado, ambos ficarão consagrados, tanto o animal novo como o que foi trocado, e não poderão ser resgatados”.
33
Não se examinará se são bons ou defeituosos e não se substituirão; se, contudo, tiverem sido substituídos, tanto ele como o seu substituto ficam igualmente consagrados; não se poderão resgatar. »
33
He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.