Ozzuu Bible
Compare Lam 4:20
Ozzuu Bible - comparison
Lam 4:20

Found 31 translations

Config
20 O fôlego רוחַH7307 da nossa vidaH639 אַףH639, o ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899 de YAHUAH יהוהH3068, foi presoH3920 לָכַדH3920H8738 nos forjesH7825 שְׁחִיתH7825 deles; dele dizíamos אמרH559H8804: debaixo da sua sombraH6738 צֵלH6738, viveremos חיהH2421H8799 entre as nações גויH1471.
20 O Ungido de Yahweh, o fôlego da nossa vida, foi capturado em suas ciladas e armadilhas, o mesmo líder de quem dizíamos: “Debaixo da sua sombra viveremos entre as nações!”
20 O fôlego das nossas narinas, o ungido do Senhor, foi tomado nas suas covas, de quem nós dissemos: Sob a sua sombra nós viveremos entre os pagãos.
20 O nosso rei, que nos é tão precioso como o ar que respiramos, o ungido do SENHOR, caiu nas armadilhas. E nós pensávamos que sob a sua proteção podíamos viver entre as nações!
20 O fôlego das nossas narinas, o ungido do SENHOR, foi preso nas suas covas; dele dizíamos: Debaixo da Sua sombra viveremos entre os gentios.
20 ADONAI’s anointed, our life-breath, was caught in their pits; though of him we had said, “Under his protection, we can live among the nations.”
20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits; of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
20 Res. O sopro de nossa vida o ungido do Senhor, caiu em suas ciladas. De quem dizíamos: À sua sombra viveremos entre as nações.[*]
20 O sopro de nossas narinas, o ungido de Iahweh,[o] foi preso nas suas fossas; dele dizíamos: "À sua sombra viveremos entre as nações".
20 The spirit of our mouth, Christ the Lord, was taken in our sins; to whom we said, We shall live in thy shadow among heathen men. (The very breath of our mouth, yea, the Lord’s anointed king, was caught in their sins; he of whom we had said, We shall live under thy shadow, among the heathen.)
20 The spirit of our mouth, Christ the Lord, was taken in our sins; to whom we said, We shall live in thy shadow among heathen men.
20 O nosso rei - a fonte da nossa vida, o homem escolhido pelo Senhor - foi preso numa dessas armadilhas que nossos inimigos armaram. E nós pensávamos que o nosso rei nos daria sempre uma vida calma e tranqüila entre as outras nações!
20 O fôlego de nossos espíritos, o ungido do Eterno, foi aprisionado em suas armadilhas. De quem dizíamos 'Sob Sua sombra viveremos em paz entre as nações', abandonou-nos.
20 O ungido do SENHOR, o fôlego da nossa vida, foi preso nas covas deles, o mesmo de quem dizíamos: Debaixo da sua sombra viveremos entre as nações.
20 O fôlego da nossa vida, o ungido do Senhor, foi preso nas covas deles, o mesmo de quem dizíamos: Debaixo da sua sombra viveremos entre as nações.
20 O fôlego das nossas narinas, o ungido do Senhor, foi preso nas suas covas; dele dizíamos: Debaixo da sua sombra viveremos entre os gentios.
20 O fôlego das nossas narinas, o ungido do SENHOR, foi preso nas suas covas; dele dizíamos: Debaixo da sua sombra viveremos entre os gentios.
20 O fôlego da nossa vida, o ungido do Senhor, foi preso nas covas deles, o mesmo de quem dizíamos: Debaixo da sua sombra viveremos entre as nações.
20 O ungido de Javé, nosso alento, caiu preso na armadilha; dele dizíamos: "À sua sombra viveremos entre os povos".
20 Rech. O fôlego da nossas narinas, nosso Senhor ungido, foi preso nas suas armadilhas destrutivas, aquele de quem dizíamos: "Em sua sombra viveremos entre os gentios."
20 Aquele que era o nosso alento, o rei escolhido pelo SENHOR está prisioneiro numa cela do inimigo. E nós esperávamos, sob a sua proteção, ocupar o nosso lugar entre as nações. (Chim)
20 Aquele que era o nosso alento, o rei escolhido pelo SENHOR está prisioneiro numa cela do inimigo. E nós esperávamos, sob a sua proteção, ocupar o nosso lugar entre as nações. (Chim)
20 Rexe.O respiro das nossas narinas, o ungido do SENHOR, foi preso nas suas covas; dele dizíamos: Debaixo da sua sombra viveremos entre as nações.
20 O fôlego7307 da nossa vida,639 o ungido4899 do SENHOR,3068 foi preso39208738 nos forjes7825 deles; dele dizíamos:5598804 debaixo da sua sombra,6738 viveremos24218799 entre as nações.1471
20 O fôlego das nossas narinas, o ungido do SENHOR, foi preso nas suas covas; dele dizíamos: Debaixo da sua sombra viveremos entre os gentios.
20 Ungido do SENHOR, o rei, nossa vida, caiu preso no seu laço, era à sua sombra que pensávamos viver entre as nações.
20 O nosso alento de vida, o ungido do SENHOR, caiu nas suas ciladas; aquele de quem dizíamos: »À sua sombra viveremos entre as nações. »
20 O fôlego7307 da nossa vida,639 o ungido4899 do SENHOR,3068 foi preso39208738 nos forjes7825 deles; dele dizíamos:5598804 debaixo da sua sombra,6738 viveremos24218799 entre as nações.1471
20 O fôlego7307 da nossa vida,639 o ungido4899 do SENHOR,3068 foi preso39208738 nos forjes7825 deles; dele dizíamos:5598804 debaixo da sua sombra,6738 viveremos24218799 entre as nações.1471
20 The breath of our nostrils, the anointed of Yahuah, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.