Ozzuu Bible
Compare Lam 2:5Ozzuu Bible - comparison
Lam 2:5
Found 31 translations
Config
5
Tornou-se Adonay אדניH136 como inimigo אובH341H8802, devorandoH1104 בָּלַעH1104H8765 Israel ישראלH3478; devorouH1104 בָּלַעH1104H8765 todos os seus paláciosH759 אַרמוֹןH759, destruiuH7843 שָׁחַתH7843H8765 as suas fortalezas מבצרH4013 e multiplicou רבהH7235H8686 na filha בתH1323 de Yahudah יהודהH3063 o pranto תאניהH8386 e a lamentaçãoH592 אֲנִיָהH592.
5
Yahweh, o SENHOR, de repente, transformou-se em um inimigo furioso, atacando Israel até abatê-la! Ele, pessoalmente, devorou todos os seus palácios e arrasou as suas mais seguras fortalezas. Ele multiplicou o pranto e as lamentações da filha, cidade, de Judá.
5
O Senhor foi como um inimigo; ele tragou Israel; ele tragou todos os seus palácios; ele destruiu as suas fortificações, e aumentou na filha de Judá o pranto e o lamento.
5
Sim, o Senhor venceu Israel como se este fosse um inimigo; destruiu-lhe as fortificações, os palácios. Tristeza e lágrimas é a sorte que coube a Jerusalém.
5
Tornou-se o Senhor como um inimigo; devorou a Israel, devorou a todos os seus palácios- fortalecidos- sobre- lugares- altos, destruiu as suas fortalezas; e multiplicou na filha de Judá a lamentação e a tristeza.
5
Adonai became like an enemy; he swallowed up Isra’el, swallowed up all its palaces, and destroyed all its strongholds. For the daughter of Y’hudah he has multiplied mourning and moaning.
5
The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
5
The Lord is become as an enemy, he hath swallowed up Israel; he hath swallowed up all her palaces, he hath destroyed his strong holds: and he hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
5
He. Semelhante a um inimigo o Senhor destruiu Israel. Demoliu seus edifícios, abateu suas fortalezas; sobre a filha de Sião acumulou dores sobre dores.
5
O Senhor se comportou como inimigo, destruindo Israel: destruiu todos os seus palácios, arrasou suas fortalezas e, para a filha de Judá, multiplicou a Lmentação e o lamento.
5
The Lord is made as an enemy; he casted down Israel, he casted down all the walls thereof; he destroyed the strongholds thereof, and filled in the daughter of Judah a man made low, and a woman made low. (The Lord is made like an enemy; he threw down Israel, he threw down all its walls; he destroyed its strongholds, and filled the daughter of Judah full of men and women who were humbled, or were made low.)
5
The Lord is made as an enemy; he casted down Israel, he casted down all the walls thereof; he des-troyed the strengths thereof, and filled in the daughter of Judah a man made low, and a woman made low.
5
É verdade, o Senhor atacou Israel como se fosse seu inimigo. Derrubou violentamente os palácios e as fortalezas. Deixou os habitantes de Jerusalém chorando e gemendo de tristeza e dor.
5
O Eterno Se tornou um inimigo; destruiu Israel; sim, destruiu seus palácios; a ruínas reduziu seus baluartes; luto e lamentações fez advir sobre a filha de Judá.
5
ⓐ O SENHOR se tornou como inimigo; devorou Israel, devorou todos os seus palácios, destruiu suas fortalezas e multiplicou o pranto e a lamentação na cidade de Judá.
5
Tornou-se o Senhor como inimigo; devorou a Israel, devorou todos os seus palácios, destruiu as suas fortalezas, e multiplicou na filha de Judá o pranto e a lamentação.
5
Tornou-se o Senhor como inimigo; devorou a Israel, devorou a todos os seus palácios, destruiu as suas fortalezas; e multiplicou na filha de Judá a lamentação e a tristeza.
5
Tornou-se o Senhor como inimigo; devorou a Israel, devorou a todos os seus palácios, destruiu as suas fortalezas; e multiplicou na filha de Judá a lamentação e a tristeza.
5
Tornou-se o Senhor como inimigo; devorou a Israel, devorou todos os seus palácios, destruiu as suas fortalezas, e multiplicou na filha de Judá o pranto e a lamentação.
5
O Senhor era como inimigo, ao destruir Israel. Demoliu todos os seus palácios e derrubou suas fortalezas; na capital de Judá multiplicou o choro e o gemido.
5
He. O Senhor se tornou como um inimigo; Ele tem afundado Israel como no mar, Ele tem derribado os seus palácios; destruiu as suas fortalezas, multiplicou os seus aflitos e humilhou a filha de Judá.
5
Sim, o Senhor parecia nosso inimigo quando aniquilou a Israel, derribou os seus palácios e deitou por terra as suas fortalezas; e obrigou o povo de Judá a gemer e a lamentar-se sem cessar. (Vau)
5
Sim, o Senhor parecia nosso inimigo quando aniquilou a Israel, derribou os seus palácios e deitou por terra as suas fortalezas; e obrigou o povo de Judá a gemer e a lamentar-se sem cessar. (Vau)
5
Hê. Tornou-se ⓕ o Senhor como inimigo; devorou Israel, devorou todos os seus palácios, destruiu as suas fortalezas; e multiplicou na filha de Judá a lamentação e a tristeza. [1]
5
Tornou-se o Senhor como inimigo; devorou a Israel, devorou a todos os seus palácios, destruiu as suas fortalezas; e multiplicou na filha de Judá a lamentação e a tristeza.
5
Era como inimigo o SENHOR, ao derrotar Israel. Destruiu todos os palácios, derrubou as fortalezas. Alastrou pela Filha de Judá o choro e o gemido.
5
O Senhor comportou-se como inimigo, destruiu Israel; demoliu os seus palácios, arrasou as suas fortificações; sobre a cidade de Judá acumulou dores e mais dores.
5
Adonai was as an enemy: he has swallowed up Yashar'el, he has swallowed up all her palaces: he has destroyed his strongholds, and has increased in the daughter of Yahudah mourning and lamentation.