Ozzuu Bible
Compare Lam 2:21Ozzuu Bible - comparison
Lam 2:21
Found 31 translations
Config
21
JazemH7901 שָׁכַבH7901H8804 por terra ארץH776 pelas ruasH2351 חוּץH2351 o moçoH5288 נַעַרH5288 e o velhoH2205 זָקֵןH2205; as minhas virgensH1330 בְּתוּלָהH1330 e os meus jovensH970 בָּחוּרH970 vieram a cair נפלH5307H8804 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; tu os matasteH2026 הָרַגH2026H8804 no dia יוםH3117 da tua iraH639 אַףH639, fizeste matançaH2873 טָבַחH2873H8804 e não te apiedasteH2550 חָמַלH2550H8804.
21
Jovens e idosos tombam e jazem nas ruas; as minhas moças e os rapazes também já foram mortos à espada; tu mesmo os mataste no Dia da tua cólera; massacraste-os sem compaixão nem benevolência.
21
O jovem e o velho deitam-se no chão nas ruas; as minhas virgens e os meus jovens caíram pela espada; tu os mataste no dia da tua fúria; tu os mataste, e não tiveste misericórdia.
21
Olha para eles, estendidos no meio das ruas, velhos e novos, rapazes e raparigas, mortos pelas armas inimigas. Mataste-os, Senhor, no teu furor, mataste-os sem piedade.
21
Jazem sobre a terra pelas ruas o homem moço e o velho, as minhas virgens e os meus homens jovens vieram a cair à espada; tu os mataste no dia da tua ira; mataste e não te apiedaste deles.
21
Youths and old men are lying on the ground in the streets, my unmarried women and young men have fallen by the sword. You killed them on the day of your anger, you slaughtered them without pity.
21
The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast killed, and not pitied.
21
The youth and the old man lie on the ground in the streets; my virgins and my young men are fallen by the sword: thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast slaughtered, and not pitied.
21
Sin. Jazem pelo chão nas ruas o menino e o velho. Virgens e jovens pereceram pelo gládio. Matastes, no dia de vossa cólera, imolastes sem piedade.
21
Jazem por terra, nas ruas, o moço e o velho, minhas virgens e meus jovens caíram sob a espada; tu os mataste, no dia de tua ira, sem piedade os imolaste.
21
A child and an eld man lie on the earth withoutforth; my virgins and my young men fell down by sword; thou hast slain them in the day of thy strong vengeance, thou smotest and didest no mercy. (A child and an old man lie on the ground outside; my virgins and my young men fell down by the sword; thou hast killed them on the day of thy strong vengeance, thou struck them down, and showed no mercy.)
21
A child and an eld [or old] man lie on the earth withoutforth; my virgins and my young men fell down by sword; thou hast slain them in the day of thy strong vengeance, thou smotest and didest no mercy.
21
Olhe! Veja os corpos espalhados nas ruas! Moços e velhos, rapazes e moças, mortos pelas espadas do inimigo. Deus, o Senhor matou toda essa gente, no dia da sua ira. O Senhor os matou, sem dó nem piedade.
21
Jazem no chão, por todas as ruas, jovens e anciãos, moças e moços, abatidos pela espada; Tu os mataste no dia da Tua ira e destruíste-os sem piedade.
21
ⓟ O jovem e o idoso caem por terra nas ruas; as minhas moças e os meus moços caíram à espada; tu os mataste no dia da tua ira; massacraste-os sem misericórdia.
21
Jazem por terra nas ruas o moço e o velho; as minhas virgens e os meus jovens vieram a cair à espada; tu os mataste no dia da tua ira; trucidaste-os sem misericórdia.
21
Jazem por terra pelas ruas o moço e o velho, as minhas virgens e os meus jovens vieram a cair à espada; tu os mataste no dia da tua ira; mataste e não te apiedaste.
21
Jazem por terra pelas ruas o moço e o velho, as minhas virgens e os meus jovens vieram a cair à espada; tu os mataste no dia da tua ira; mataste e não te apiedaste.
21
Jazem por terra nas ruas o moço e o velho; as minhas virgens e os meus jovens vieram a cair à espada; tu os mataste no dia da tua ira; trucidaste-os sem misericórdia.
21
Velhos e jovens estão prostrados no chão das ruas; meus jovens e minhas jovens caíram ao fio da espada. No dia da tua ira, tu mataste, assassinaste sem dó!
21
Shin. A criança e o velho deitaram-se na rua. Minhas virgens e os meus jovens foram levados para o cativeiro. Tu os mataste com a espada e com a fome; no dia da tua ira os mutilastes, não os tens poupado.
21
Os jovens e os velhos jazem lado a lado nas ruas. Os meus filhos e filhas caíram mortos à espada. Mataste-os, dando largas à tua indignação, dizimaste-os sem piedade. (Tau)
21
Os jovens e os velhos jazem lado a lado nas ruas. Os meus filhos e filhas caíram mortos à espada. Mataste-os, dando largas à tua indignação, dizimaste-os sem piedade. (Tau)
21
Chim. Jazem em terra pelas ruas o moço ⓦ e o velho; as minhas virgens e os meus jovens vieram a cair à espada; tu os mataste no dia da tua ira; ⓧ degolaste-os e não te apiedaste deles.
21
Jazem por terra pelas ruas o moço e o velho, as minhas virgens e os meus jovens vieram a cair à espada; tu os mataste no dia da tua ira; mataste e não te apiedaste.
21
Velhos e jovens prostrados no leito das ruas, rapazes e moças tombaram ao fio da espada: Na hora da ira tu mataste, assassinaste sem dó!
21
Jazem por terra, nas ruas, as crianças e os velhos. As minhas donzelas e os meus jovens tombaram ao fio da espada. Mataste no dia da tua cólera, imolaste e não te compadeceste.
21
The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; you have slain them in the day of your anger; you have killed, and not pitied.