Ozzuu Bible
Compare Lam 2:19Ozzuu Bible - comparison
Lam 2:19
Found 31 translations
Config
19
Levanta-te קוםH6965H8798, clamaH7442 רָנַןH7442H8798 de noite לילH3915 no princípio ראשH7218 das vigíliasH821 אַשְׁמֻרָהH821; derrama שפךְH8210H8798, como água מיםH4325, o coração לבH3820 peranteH5227 נֹכַחH5227 פניםH6440 Adonay אדניH136; levanta נשאH5375H8798 a ele as mãos כףH3709, pela vida נפשׁH5315 de teus filhinhosH5768 עוֹלֵלH5768, que desfalecemH5848 עָטַףH5848H8803 de fomeH7458 רָעָבH7458 à entrada ראשH7218 de todas as ruasH2351 חוּץH2351.
19
Ergue-te, clama de noite, no princípio das vigias, durante o meio da noite; faz o teu coração derramar como águas diante do SENHOR! Levanta as tuas mãos em favor da vida de teus filhinhos, que desmaiam de fome nas esquinas de todas as ruas da cidade.
19
Levanta-te, clama na noite; no início das vigílias derrama o teu coração como água perante a face do Senhor; ergue as tuas mãos para ele pela vida de teus filhos pequenos, que desmaiam de fome no alto de cada rua.
19
Levanta-te de noite e clama a Deus; derrama o teu coração como se fosse água, perante o Senhor; levanta para ele as mãos e intercede pelos teus filhos que morrem de fome nas ruas.
19
Levanta-te, canta- retumbando de noite no princípio das vigias; derrama o teu coração como águas diante da face do Senhor; levanta em Sua direção as tuas mãos, pela vida de teus filhinhos, que desfalecem de fome à entrada de todas as ruas.
19
“Get up! Cry out in the night, at the beginning of every watch! Pour your heart out like water before the face of Adonai ! Lift up your hands to him for the lives of your babies, who are fainting away from hunger at every streetcorner.”
19
Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the Lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.
19
Arise, cry out in the night, at the beginning of the watches; pour out thine heart like water before the face of the Lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger at the top of every street.
19
Cof. Levanta-te à noite; grita ao início de cada vigília; que se derrame teu coração ante a face do Senhor. Ergue para ele as mãos, pela vida de teus filhos que caem de inanição, em todos os cantos das ruas.
19
Levanta-te, grita de noite, no começo das vigílias; derrama teu coração como água diante da face de Iahweh; eleva a ele tuas mãos, pela vida de teus filhinhos (que desfalecem de fome na entrada de todas as ruas).[t]
19
Rise thou together, praise thou in the night, in the beginning of wakings; shed out thine heart as water, before the sight of the Lord (Rise thou up, praise thou in the night, at the beginning of every watch; pour out thy heart like water, before the Lord); raise thine hands to him for the souls of thy little children, that failed for hunger in the head of all (the) meetings of (the) ways.
19
Rise thou together, praise thou in the night, in the beginning of the wakings [or watches]; shed [or pour] out thine heart as water, before the sight of the Lord; raise thine hands to him for the souls of thy little children, that failed for hunger in the head of all meetings of ways.
19
Levantem-se no meio da noite e chorem, gritem ao seu Deus. Derramem o seu coração, todas as suas tristezas diante do Senhor. Levantem a Ele as suas mãos, e peçam a Ele que salve os seus filhinhos; peçam para eles não morrerem de fome pelas ruas da cidade.
19
Ergue-te e clama à noite, ao se iniciar a vigília! Derrama como água teu coração ante a presença do Eterno; levanta para Ele tuas mãos em prece, pela vida das crianças que desmaiam de fome em cada esquina de tuas ruas.
19
ⓝ Levanta-te, clama de noite, no princípio das vigias; derrama o coração como águas diante do Senhor! Levanta tuas mãos a ele pela vida de teus filhinhos, que desfalecem de fome nas esquinas das ruas.
19
Levanta-te, clama de noite no princípio das vigias; derrama o teu coração como águas diante do Senhor! Levanta a ele as tuas mãos, pela vida de teus filhinhos, que desfalecem de fome à entrada de todas as ruas.
19
Levanta-te, clama de noite no princípio das vigias; derrama o teu coração como águas diante da presença do Senhor; levanta a ele as tuas mãos, pela vida de teus filhinhos, que desfalecem de fome à entrada de todas as ruas.
19
Levanta-te, clama de noite no princípio das vigias; derrama o teu coração como águas diante da presença do Senhor; levanta a ele as tuas mãos, pela vida de teus filhinhos, que desfalecem de fome à entrada de todas as ruas.
19
Levanta-te, clama de noite no princípio das vigias; derrama o teu coração como águas diante do Senhor! Levanta a ele as tuas mãos, pela vida de teus filhinhos, que desfalecem de fome à entrada de todas as ruas.
19
Levante-se e grite na noite, quando começam as trocas da guarda, derrame como água o seu coração diante do Senhor; pela vida de seus filhos, levante para ele as mãos. Eles estão desmaiando de fome pelas esquinas da cidade.
19
Kof. Levanta-te, alegra-te no meio da noite, no início da tua vigília. Derrama o teu coração como águas diante do Senhor; estende a tua mão para Ele pela vida dos teus filhos, que desfalecem de fome sobre todas as ruas.
19
Levanta-te e enche a noite, hora a hora, com os teus lamentos. Abre inteiramente o teu coração na presença do Senhor. Estende para ele as mãos em súplica, para que os teus filhos vivam, eles que morrem de fome às esquinas de todas as ruas. (Reche)
19
Levanta-te e enche a noite, hora a hora, com os teus lamentos. Abre inteiramente o teu coração na presença do Senhor. Estende para ele as mãos em súplica, para que os teus filhos vivam, eles que morrem de fome às esquinas de todas as ruas. (Reche)
19
Cofe. Levanta-te, clama de noite no princípio das vigílias; derrama o teu coração como águas diante da face do Senhor; levanta a ele as tuas mãos, pela vida de teus filhinhos, ⓣ que desfalecem de fome à entrada de todas as ruas.
19
Levanta-te,69658798 clama74428798 de noite3915 no princípio7218 das vigílias;821 derrama,82108798 como água,4325 o coração3820 perante52276440 o Senhor;136 levanta53758798 a ele as mãos,3709 pela vida5315 de teus filhinhos,5768 que desfalecem58488803 de fome7458 à entrada7218 de todas as ruas.2351
19
Levanta-te, clama de noite no princípio das vigias; derrama o teu coração como águas diante da presença do Senhor; levanta a ele as tuas mãos, pela vida de teus filhinhos, que desfalecem de fome à entrada de todas as ruas.
19
Toca a gemer a noite inteira até de madrugada, como água, derrama teu coração diante do SENHOR, ergue para ele as tuas mãos, pela vida de teus filhos, de fome estão eles desmaiando pelos becos da cidade.
19
Levanta-te, grita durante a noite, no começo das vigílias; derrama o teu coração como a água perante a face do Senhor. Ergue para Ele as mãos, pela vida dos teus filhos que desfalecem de fome por todos os recantos das ruas.
19
Levanta-te,69658798 clama74428798 de noite3915 no princípio7218 das vigílias;821 derrama,82108798 como água,4325 o coração3820 perante52276440 o Senhor;136 levanta53758798 a ele as mãos,3709 pela vida5315 de teus filhinhos,5768 que desfalecem58488803 de fome7458 à entrada7218 de todas as ruas.2351
19
Levanta-te,69658798 clama74428798 de noite3915 no princípio7218 das vigílias;821 derrama,82108798 como água,4325 o coração3820 perante52276440 o Senhor;136 levanta53758798 a ele as mãos,3709 pela vida5315 de teus filhinhos,5768 que desfalecem58488803 de fome7458 à entrada7218 de todas as ruas.2351
19
Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out your heart like water before the face of Adonai: lift up your hands toward him for the life of your young children, that faint for hunger in the top of every street.