Ozzuu Bible
Compare Jos 9:21
Ozzuu Bible - comparison
Jos 9:21

Found 31 translations

Config
21 Disseram-lhes אמרH559H8799, pois, os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387: Vivam חיהH2421H8799. E se tornaram rachadoresH2404 חָטַבH2404H8802 de lenhaH6086 עֵץH6086 e tiradoresH7579 שָׁאַבH7579H8802 de água מיםH4325 para toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, como os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387 lhes haviam dito דברH1696H8765.
21 No entanto, afirmaram os principais: “Que vivam, mas que sejam rachadores de lenha e carregadores de água para toda a congregação israelita!” E assim, portanto, se manteve a promessa dos líderes de Israel.
21 E os príncipes lhes disseram: Que vivam eles; mas que sejam cortadores de madeira e tiradores de água para toda a congregação; como os príncipes lhes haviam prometido.
21 E foi assim que eles se tornaram servos dos israelitas como rachadores de lenha e aguadeiros.
21 Disseram-lhes, pois, os príncipes: Vivam eles, mas sejam rachadores de lenha e tiradores de água para toda a congregação; como os príncipes lhes prometeram.
21 Yes, let them live,” the leaders continued, “but let them chop wood and draw water for the whole community.” This is what the leaders said.
21 And the princes said unto them, Let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had promised them.
21 And the princes said unto them, Let them live: so they became hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had spoken unto them.
21 Ficarão vivos, declararam os chefes, mas serão empregados em cortar lenha e carregar água para toda a assembléia. Inteirado da decisão dos chefes,
21 Os principais disseram: "Que vivam, mas que sejam rachadores de lenha e carregadores de água para toda a comunidade." Falaram-lhes, pois, assim os principais.
21 but so live they, that they hew trees, and bear waters, into the uses of all the multitude (but let them live, so that they can cut wood, and carry water, for the use of all the multitude of Israel). And while they spake these things,
21 but so live they, that they hew trees, and bear waters, into the uses of all the multitude. And while they spake these things,
21 Josué chamou os líderes dos gibeonitas, comunicando a sua decisão: "Vocês não serão destruídos.
21 E os príncipes disseram-lhes: 'Que vivam!' – e se tornaram rachadores de lenha e tiradores de água para toda a congregação, como os príncipes lhes haviam dito.
21 E os líderes ainda disseram: Vamos deixá-los viver. Então eles se tornaram lenhadores e tiradores de água para toda a comunidade, como os líderes lhes disseram.
21 Disseram, pois, os príncipes: Vivam. Assim se tornaram rachadores de lenha e tiradores de água para toda a congregação, como os príncipes lhes disseram.
21 Disseram-lhes, pois, os príncipes: Vivam, e sejam rachadores de lenha e tiradores de água para toda a congregação, como os príncipes lhes disseram.
21 Disseram-lhes, pois, os príncipes: Vivam, e sejam rachadores de lenha e tiradores de água para toda a congregação, como os príncipes lhes disseram.
21 Disseram, pois, os príncipes: Vivam. Assim se tornaram rachadores de lenha e tiradores de água para toda a congregação, como os príncipes lhes disseram.
21 Os responsáveis então decidiram: "Eles ficarão vivos, mas se tornarão rachadores de lenha e carregadores de água para toda a comunidade". Todos concordaram com a proposta dos responsáveis.
21 Viverão e serão rachadores de lenha e tiradores de água para toda a congregação, conforme os príncipes lhes disseram.”
21 Os chefes acrescentaram ainda: «Poupamos-lhes a vida, mas ficarão encarregados de cortar a lenha e ir buscar água para todo o povo [12].» Foi isto o que os chefes decidiram.
21 Os chefes acrescentaram ainda: «Poupamos-lhes a vida, mas ficarão encarregados de cortar a lenha e ir buscar água para todo o povo [12].» Foi isto o que os chefes decidiram.
21 Disseram-lhes, pois, os príncipes: Vivam. E se tornaram rachadores de lenha e tiradores de água para toda a congregação, como os príncipes lhes haviam dito.
21 Disseram-lhes,5598799 pois, os príncipes:5387 Vivam.24218799 E se tornaram rachadores24048802 de lenha6086 e tiradores75798802 de água4325 para toda a congregação,5712 como os príncipes5387 lhes haviam dito.16968765
21 Disseram-lhes, pois, os príncipes: Vivam, e sejam rachadores de lenha e tiradores de água para toda a congregação, como os príncipes lhes disseram.
21 Que conservem, pois, a vida, mas tornem-se rachadores de lenha e carregadores de água para toda a comunidade”. Enquanto os responsáveis assim falavam,
21 Que vivam, pois - acrescentaram os chefes - mas que se empreguem a rachar lenha e a carregar água para toda a assembleia. » E fez-se como os chefes determinaram.
21 Disseram-lhes,5598799 pois, os príncipes:5387 Vivam.24218799 E se tornaram rachadores24048802 de lenha6086 e tiradores75798802 de água4325 para toda a congregação,5712 como os príncipes5387 lhes haviam dito.16968765
21 Disseram-lhes,5598799 pois, os príncipes:5387 Vivam.24218799 E se tornaram rachadores24048802 de lenha6086 e tiradores75798802 de água4325 para toda a congregação,5712 como os príncipes5387 lhes haviam dito.16968765
21 And the princes said unto them, Let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the assembly; as the princes had promised them.