Ozzuu Bible
Compare Joh 4:45
Ozzuu Bible - comparison
Joh 4:45

Found 29 translations

Config
45 Assim οὖνG3767, quandoG3753 ὅτεG3753 chegou ἔρχομαιG2064G5627 à εἰςG1519 GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056, os galileusG1057 ΓαλιλαῖοςG1057 o αὐτόςG846 receberamG1209 δέχομαιG1209G5662, porque viramG3708 ὁράωG3708G5761 todas as coisas πᾶςG3956 que ὅςG3739 ele fizera ποιέωG4160G5656 em ἔνG1722 Jerusalém ירושלםG2414, por ocasião da ἔνG1722 festaG1859 ἑορτήG1859, à qual γάρG1063 eles αὐτόςG846 também καίG2532 tinham comparecido ἔρχομαιG2064G5627 εἰςG1519G1859 ἑορτήG1859.
45 Assim, quando chegou à Galileia, os galileus o receberam bem, porque viram todas as coisas que Ele fizera em Jerusalém, por ocasião da festa à qual eles também tinham comparecido.
45 Então, quando ele chegou à Galileia, os galileus o receberam, porque viram todas as coisas que fizera em Jerusalém no dia da festa; porque também eles foram à festa.
45 Mas os galileus receberam-no de braços abertos, pois tinham estado em Jerusalém durante a festa da Páscoa e assistido aos seus milagres.
45 Quando, pois, chegou Ele para dentro da Galileia, O receberam os galileus, tendo visto todas as coisas que Ele fez dentro de Jerusalém durante a festa (porque eles também foram para dentro da festa).
45 Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.
45 So when he came into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.
45 Chegando à Galiléia, acolheram-no os galileus, porque tinham visto tudo o que fizera durante a festa em Jerusalém; pois também eles tinham ido à festa.
45 Quando, pois, ele chegou à Galiléia, os galileus o receberam, tendo visto tudo o que ele fizera em Jerusalém, por ocasião da festa: pois também eles tinham ido à festa.
45 Therefore when he came into Galilee, men of Galilee received him, when they had seen all things that he had done in Jerusalem in the feast day; for also they had come to the feast day.
45 Mas os galileus receberam Jesus de braços abertos, porque tinham estado em Jerusalém durante a comemoração da Páscoa e visto alguns milagres dEle.
45 Logo que chegou à Galileia, os galileus o receberam, porque tinham visto todas as coisas que fizera em Jerusalém por ocasião da festa da Páscoa[29]; pois também eles tinham ido à festa.
45 Assim, pois, que chegou à Galiléia, os galileus o receberam, porque tinham visto todas as coisas que fizera em Jerusalém na ocasião da festa; pois também eles tinham ido à festa.
45 Chegando, pois, à Galiléia, os galileus o receberam, vistas todas as coisas que fizera em Jerusalém, no dia da festa; porque também eles tinham ido à festa.
45 Chegando, pois, à Galileia, os galileus o receberam, vistas todas as coisas que fizera em Jerusalém, no dia da festa; porque também eles tinham ido à festa.
45 Assim, pois, que chegou à Galileia, os galileus o receberam, porque tinham visto todas as coisas que fizera em Jerusalém na ocasião da festa; pois também eles tinham ido à festa.
45 Quando, pois, ele chegou à Galiléia, os galileus o receberam, tendo visto tudo o que ele fizera em Jerusalém, por ocasião da festa: pois também eles tinham ido à festa.
45 Entretanto, quando ele chegou à Galiléia, os galileus o receberam bem, porque tinham visto tudo o que Jesus havia feito em Jerusalém durante a festa. Pois eles também tinham ido à festa.
45 Assim, pois, que chegou a Galil, os de Galil o receberam, porque tinham visto todos os sinais que Ele fizera em Yerushalayim durante a festa; pois também eles tinham ido à festa.
45 mas, ao chegar à Galileia, foi bem recebido pelos galileus, porque tinham visto tudo quanto fizera em Jerusalém, durante a festa, já que eles também tinham estado na festa [50].
45 mas, ao chegar à Galileia, foi bem recebido pelos galileus, porque tinham visto tudo quanto fizera em Jerusalém, durante a festa, já que eles também tinham estado na festa [50].
45 Chegando, pois, à Galileia, os galileus o receberam, porque viram todas as coisas que fizera em Jerusalém no dia da festa; porque também eles tinham ido à festa.
45 Assim,3767 quando3753 chegou20645627 à1519 Galiléia,1056 os galileus1057 o846 receberam,12095662 porque viram37085761 todas as coisas3956 que3739 ele fizera41605656 em1722 Jerusalém,2414 por ocasião da1722 festa,1859 à qual1063 eles846 também2532 tinham comparecido.2064562715191859
45 Chegando, pois, à Galiléia, os galileus o receberam, vistas todas as coisas que fizera em Jerusalém, no dia da festa; porque também eles tinham ido à festa.
45 Quando então chegou à Galiléia, os galileus o receberam bem, porque tinham visto tudo o que fizera em Jerusalém, por ocasião da festa. Pois também eles tinham ido à festa.
45 No entanto, quando chegou à Galileia, os galileus receberam-no bem, por terem visto o que fizera em Jerusalém durante a festa; pois eles também tinham ido à festa.
45 Assim,3767 quando3753 chegou20645627 à1519 Galiléia,1056 os galileus1057 o846 receberam,12095662 porque viram37085761 todas as coisas3956 que3739 ele fizera41605656 em1722 Jerusalém,2414 por ocasião da1722 festa,1859 à qual1063 eles846 também2532 tinham comparecido.2064562715191859
45 Assim,3767 quando3753 chegou20645627 à1519 Galiléia,1056 os galileus1057 o846 receberam,12095662 porque viram37085761 todas as coisas3956 que3739 ele fizera41605656 em1722 Jerusalém,2414 por ocasião da1722 festa,1859 à qual1063 eles846 também2532 tinham comparecido.2064562715191859
45 Then when he was come into Galiyl, the Galiyliym received him, having seen את all the things that he did at Yerushalayim at the feast: for they also went unto the feast.