Ozzuu Bible
Compare Joh 4:20Ozzuu Bible - comparison
Joh 4:20
Found 29 translations
Config
20
Nossos ἡμῶνG2257 pais πατήρG3962 adoravamG4352 προσκυνέωG4352G5656 neste ἔνG1722G5129 τούτῳG5129 monteG3735 ὄροςG3735 καίG2532; vós ὑμεῖςG5210, entretanto, dizeis λέγωG3004G5719 que ὅτιG3754 em ἔνG1722 Jerusalém ירושלםG2414 é ἐστίG2076G5748 o lugarG5117 τόποςG5117 onde ὅπουG3699 se deveG1163 δεῖG1163G5748 adorarG4352 προσκυνέωG4352G5721.
20
Nossos pais adoravam sobre este monte, mas vós, judeus, dizeis que Jerusalém é o lugar onde se deve adorar.”
20
Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que é em Jerusalém o lugar onde o homem deve adorar.
20
“Mas diz-me: porque é que vocês, judeus, teimam que Jerusalém é o único sítio de adoração? Para nós, samaritanos, esse sítio é aqui no monte Gerizim, onde os nossos antepassados adoravam.”
20
Os nossos pais adoraram neste monte, e vós [judeus] dizeis que dentro de Jerusalém é o lugar onde é necessário se adorar."
20
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
20
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
20
Nossos pais adoraram neste monte, mas vós dizeis que é em Jerusalém que se deve adorar.[*]
20
Nossos pais adoraram sobre esta montanha,[z] mas vós dizeis: é em Jerusalém que está o lugar onde é preciso adorar".[a]
20
Our fathers worshipped in this hill, and ye say, that at Jerusalem is a place, where it behooveth to worship.
20
Mas me diga uma coisa: por que é que vocês, os judeus, insistem em que Jerusalém é o único lugar de adoração, enquanto nós, os samaritanos, dizemos que é aqui ( no Monte Gerizim ), onde os nossos antepassados adoraram? "
20
ⓐ Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que Jerusalém é o lugar onde se deve adorar.
20
Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que em Jerusalém é o lugar onde se deve adorar.
20
Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que é em Jerusalém o lugar onde se deve adorar.
20
Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que é em Jerusalém o lugar onde se deve adorar.
20
Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que em Jerusalém é o lugar onde se deve adorar.
20
Nossos pais adoraram sobre esta montanha, mas vós dizeis: é em Jerusalém que está o lugar onde é preciso adorar".
20
Os nossos pais adoraram a Deus nesta montanha. E vocês judeus dizem que é em Jerusalém o lugar onde se deve adorar. "
20
Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que em Yerushalayim é o lugar onde se deve adorar.
20
Os nossos antepassados samaritanos adoraram a Deus neste monte. Vocês dizem que só em Jerusalém é que se deve adorar a Deus [46] .»
20
Os nossos antepassados samaritanos adoraram a Deus neste monte. Vocês dizem que só em Jerusalém é que se deve adorar a Deus [46] .»
20
Nossos pais adoraram ⓘ neste monte, e vós dizeis que é em Jerusalém o lugar onde se deve adorar.
20
Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que é em Jerusalém o lugar onde se deve adorar.
20
Os nossos pais adoraram sobre esta montanha, mas vós dizeis que em Jerusalém está o lugar em que se deve adorar”.
20
Os nossos antepassados adoraram a Deus neste monte, e vós dizeis que o lugar onde se deve adorar está em Jerusalém. »
20
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Yerushalayim is the place where men ought to worship.