Ozzuu Bible
Compare Joh 2:9
Ozzuu Bible - comparison
Joh 2:9

Found 29 translations

Config
9 Tendo ὡςG5613 o mestre-salaG755 ἀρχιτρίκλινοςG755 provadoG1089 γεύομαιG1089G5662 a água ὕδωρG5204 transformada em γίνομαιG1096G5772 vinhoG3631 οἶνοςG3631 (não οὐG3756 sabendo εἴδωG1492G5715 dondeG4159 πόθενG4159 viera ἐστίG2076G5748, se bem que δέG1161 o sabiam εἴδωG1492G5715 os serventesG1249 διάκονοςG1249 queG3588 haviam tiradoG501 ἀντλέωG501G5761 a água) ὕδωρG5204G755 ἀρχιτρίκλινοςG755, chamouG5455 φωνέωG5455G5719 o noivoG3566 νυμφίοςG3566
9 Quando o mestre-sala provou a água transformada em vinho, não sabendo donde viera, embora o soubessem os serviçais que tiraram a água, chamou o noivo
9 Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo de onde viera, (mas os serviçais que haviam tirado a água o sabiam), chamou o noivo,
9 Quando este provou a água transformada em vinho, e não sabendo qual a sua origem (embora os criados soubessem), chamou o noivo:
9 E, quando o mestre-sala provou a água tendo sido tornada em suco de uva (e ele não tinha sabido de onde ele [o suco de uva] é, mas o sabiam os serviçais, aqueles tendo tirado a água), o mestre-sala chama o noivo,
9 When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,
9 And when the ruler of the feast tasted the water now become wine, and knew not whence it was (but the servants which had drawn the water knew), the ruler of the feast calleth the bridegroom,
9 Logo que o chefe dos serventes provou da água tornada vinho, não sabendo de onde era (se bem que o soubessem os serventes, pois tinham tirado a água), chamou o noivo
9 Quando o mestre-sala provou a água transformada em vinho ele não sabia de onde vinha, mas o sabiam os serventes que haviam retirado a água chamou o noivo
9 And when the master of the feast had tasted the water made wine, and knew not whereof it was, but the ministers knew that drew the water, the master of the feast calleth the spouse,
9 Quando o mestre de cerimônias experimentou a água, que já tinha virado vinho, não sabendo de onde trouxeram, ( embora os criados soubessem ) chamou o noivo.
9 Quando o responsável pela festa provou a água transformada em vinho, não sabendo de onde viera, embora o soubessem os atendentes que haviam tirado a água, chamou o noivo
9 Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo donde era, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água, chamou o mestre-sala ao noivo
9 E, logo que o mestre-sala provou a água feita vinho (não sabendo de onde viera, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água), chamou o mestre-sala ao esposo,
9 E, logo que o mestre-sala provou a água feita vinho (não sabendo de onde viera, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água), chamou o mestre-sala ao esposo,
9 Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo donde era, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água, chamou o mestre-sala ao noivo
9 Quando o mestre sala provou a água transformada em vinho ele não sabia de onde vinha, mas o sabiam os serventes que haviam retirado a água chamou o noivo
9 Este provou a água transformada em vinho, sem saber de onde vinha. Os que serviam estavam sabendo, pois foram eles que tiraram a água. Então o mestre-sala chamou o noivo
9 Quando o mestre do banquete provou a água tornada em vinho, não sabendo de onde era, se bem que o sabiam os serventes porque tinham tirado a água, chamou o mestre do banquete ao noivo
9 O mestre de cerimónias provou a água transformada em vinho. Não sabia o que tinha acontecido, pois só os criados é que estavam ao corrente do facto. Mandou então chamar o noivo
9 O mestre de cerimónias provou a água transformada em vinho. Não sabia o que tinha acontecido, pois só os criados é que estavam ao corrente do facto. Mandou então chamar o noivo
9 E, logo que o mestre-sala provou a água feita vinho (não sabendo de onde viera, se bem que o sabiam os empregados que tinham tirado a água), chamou o mestre-sala ao esposo.
9 Tendo5613 o mestre-sala755 provado10895662 a água5204 transformada em10965772 vinho3631 (não3756 sabendo14925715 donde4159 viera,20765748 se bem que1161 o sabiam14925715 os serventes1249 que3588 haviam tirado5015761 a água),5204755 chamou54555719 o noivo3566
9 E, logo que o mestre-sala provou a água feita vinho (não sabendo de onde viera, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água), chamou o mestre-sala ao esposo,
9 O encarregado da festa provou da água mudada em vinho, sem saber de onde viesse, embora os serventes que tiraram a água o soubessem. Então chamou o noivo
9 E eles assim fizeram. O chefe de mesa provou a água transformada em vinho, sem saber de onde era - se bem que o soubessem os serventes que tinham tirado a água; chamou o noivo
9 Tendo5613 o mestre-sala755 provado10895662 a água5204 transformada em10965772 vinho3631 (não3756 sabendo14925715 donde4159 viera,20765748 se bem que1161 o sabiam14925715 os serventes1249 que3588 haviam tirado5015761 a água),5204755 chamou54555719 o noivo3566
9 Tendo5613 o mestre-sala755 provado10895662 a água5204 transformada em10965772 vinho3631 (não3756 sabendo14925715 donde4159 viera,20765748 se bem que1161 o sabiam14925715 os serventes1249 que3588 haviam tirado5015761 a água),5204755 chamou54555719 o noivo3566
9 When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,