Ozzuu Bible
Compare Joh 2:15
Ozzuu Bible - comparison
Joh 2:15

Found 29 translations

Config
15 tendo feito ποιέωG4160G5660 um azorragueG5416 φραγέλλιονG5416 de ἐκG1537 cordasG4979 σχοινίονG4979, expulsouG1544 ἐκβάλλωG1544G5627 todos πᾶςG3956 do ἐκG1537 templo ἱερόνG2411, bem como τέG5037 as ovelhas πρόβατονG4263 e καίG2532 os boisG1016 βοῦςG1016, derramou pelo chão ἐκχέωG1632G5656 o dinheiroG2772 κέρμαG2772 dos cambistasG2855 κολλυβιστήςG2855, virouG390 ἀναστρέφωG390G5656 as mesasG5132 τράπεζαG5132
15 tendo feito um chicote de cordas, expulsou todos do templo, bem como as ovelhas e os bois, espalhou pelo chão o dinheiro dos cambistas e virou as mesas;
15 e, tendo feito ele um chicote de pequenas cordas, expulsou todos do templo, e as ovelhas e os bois; e derramou o dinheiro dos cambistas, e derrubou as mesas,
15 Com cordas, Jesus fez um chicote e expulsou-os do templo, assim como os bois e ovelhas, espalhou o dinheiro dos cambistas e derrubou-lhes as mesas.
15 E, havendo [Jesus] feito um azorrague de curtos- cordéis, então, [usando-o,] a todos [os homens] lançou para fora do Templo, como também às ovelhas e aos bois; e, dos cambistas- de- dinheiro, espalhou- no- chão as moedas; e, às [suas] mesas, virou [de pernas para cima].
15 And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;
15 and he made a scourge of cords, and cast all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers' money, and overthrew their tables;
15 Fez ele um chicote de cordas, expulsou todos do templo, como também as ovelhas e os bois, espalhou pelo chão o dinheiro dos trocadores e derrubou as mesas.
15 Tendo feito um chicote de cordas, expulsou todos do Templo, com as ovelhas e com os bois; lançou ao chão o dinheiro dos cambistas e derrubou as mesas
15 And when he had made as it were a scourge of small cords, he drove out all [or cast all out] of the temple, and oxen, and sheep; and he shedded [out] the money of changers, and turned upside-down the boards.
15 Jesus fez um chicote com umas cordas e expulsou todos, pondo para fora as ovelhas e os bois, espalhando no chão as moedas deles!
15 fez então um chicote de cordas e expulsou todos do pátio do templo, bem como as ovelhas e os bois; e esparramou o dinheiro dos cambistas, e revirou as suas mesas.
15 e tendo feito um azorrague de cordas, lançou todos fora do templo, bem como as ovelhas e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas;
15 E tendo feito um azorrague de cordéis, lançou todos fora do templo, também os bois e ovelhas; e espalhou o dinheiro dos cambiadores, e derribou as mesas;
15 E tendo feito um açoite de cordões, lançou todos fora do templo, também os bois e ovelhas; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e derrubou as mesas;
15 e tendo feito um azorrague de cordas, lançou todos fora do templo, bem como as ovelhas e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas;
15 Tendo feito um chicote de cordas, expulsou todos do Templo, com as ovelhas e com os bois; lançou ao chão o dinheiro dos cambistas e derrubou as mesas
15 Então fez um chicote de cordas e expulsou todos do Templo junto com as ovelhas e os bois; esparramou as moedas e derrubou as mesas dos cambistas.
15 e tendo feito um chicote de cordas, lançou todos fora do Beit HaMikdash, bem como as ovelhas e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas;
15 Ao ver isto, Jesus fez um chicote com umas cordas e expulsou do templo toda aquela gente com as ovelhas e os bois. Deitou por terra o dinheiro dos cambistas e virou-lhes as mesas.
15 Ao ver isto, Jesus fez um chicote com umas cordas e expulsou do templo toda aquela gente com as ovelhas e os bois. Deitou por terra o dinheiro dos cambistas e virou-lhes as mesas.
15 E, tendo feito um azorrague de cordéis, lançou todos fora do templo, bem como os bois e ovelhas; e espalhou o dinheiro dos cambiadores, e derribou as mesas, [5]
15 tendo feito41605660 um azorrague5416 de1537 cordas,4979 expulsou15445627 todos3956 do1537 templo,2411 bem como5037 as ovelhas4263 e2532 os bois,1016 derramou pelo chão16325656 o dinheiro2772 dos cambistas,2855 virou3905656 as mesas5132
15 E tendo feito um azorrague de cordéis, lançou todos fora do templo, também os bois e ovelhas; e espalhou o dinheiro dos cambiadores, e derribou as mesas;
15 Então fez um chicote com cordas e a todos expulsou do templo, juntamente com os bois e as ovelhas; jogou no chão o dinheiro dos cambistas e derrubou suas bancas,
15 Então, fazendo um chicote de cordas, expulsou-os a todos do templo com as ovelhas e os bois; espalhou as moedas dos cambistas pelo chão e derrubou-lhes as mesas;
15 tendo feito41605660 um azorrague5416 de1537 cordas,4979 expulsou15445627 todos3956 do1537 templo,2411 bem como5037 as ovelhas4263 e2532 os bois,1016 derramou pelo chão16325656 o dinheiro2772 dos cambistas,2855 virou3905656 as mesas5132
15 tendo feito41605660 um azorrague5416 de1537 cordas,4979 expulsou15445627 todos3956 do1537 templo,2411 bem como5037 as ovelhas4263 e2532 os bois,1016 derramou pelo chão16325656 o dinheiro2772 dos cambistas,2855 virou3905656 as mesas5132
15 And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the Temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;