Ozzuu Bible
Compare Joh 2:12Ozzuu Bible - comparison
Joh 2:12
Found 29 translations
Config
12
Depois μετάG3326 disto τοῦτοG5124, desceu eleG2597 καταβαίνωG2597G5627 para εἰςG1519 CafarnaumG2584 ΚαπερναούμG2584 αὐτόςG846, com καίG2532 sua αὐτόςG846 mãe μήτηρG3384, seus αὐτόςG846 irmãos ἀδελφόςG80 e καίG2532 seus αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101; e καίG2532 ficaramG3306 μένωG3306G5656 aliG1563 ἐκεῖG1563 não οὐG3756 muitos πολύςG4183 dias ἡμέραG2250.
12
Depois disso, desceu Ele para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
12
Depois disto, ele desceu para Cafarnaum, ele, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos; e eles não ficaram ali por muitos dias.
12
Depois deste banquete de casamento, foi para Cafarnaum com a mãe, os irmãos e os discípulos, onde permaneceram alguns dias.
12
Depois disto, desceu Ele para dentro de Cafarnaum; Ele, e a Sua mãe, e os Seus irmãos, e os Seus discípulos. E ali permaneceram não muitos dias.
12
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
12
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and there they abode not many days.
12
Depois disso, desceu para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ali só demoraram poucos dias.
12
Depois disso, desceram a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos e seus discípulos, e ali ficaram apenas alguns dias.
12
After these things he came down to Capernaum, and his mother, and his brethren, and his disciples; and they dwelled there not many days.
12
Depois daquele casamento, Ele foi com sua mãe, seus irmãos e seus seguidores para Cafarnaum passar alguns dias.
12
ⓚ D epois disso, ele desceu para Cafarnaum com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali poucos dias.
12
Depois disso desceu a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
12
Depois disto desceu a Cafarnaum, ele, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
12
Depois disto desceu a Cafarnaum, ele, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
12
Depois disso desceu a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
12
Depois disso, desceram a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos e seus discípulos, e ali ficaram apenas alguns dias.
12
Depois disso, Jesus desceu para Cafarnaum com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos. E aí ficaram apenas alguns dias.
12
Depois disso desceu a K'far Nachum, ele, sua mãe, seus irmãos, e seus talmidim; e ficaram ali não muitos dias.
12
Depois disto, Jesus desceu até Cafarnaum, com a sua mãe, os seus irmãos e os discípulos, e ficaram lá alguns dias.
12
Depois disto, Jesus desceu até Cafarnaum, com a sua mãe, os seus irmãos e os discípulos, e ficaram lá alguns dias.
12
Depois disso, desceu a Cafarnaum, ele, e sua mãe, ⓗ e seus irmãos, e seus discípulos, e ficaram ali não muitos dias.
12
Depois disto desceu a Cafarnaum, ele, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
12
Depois disso, Jesus desceu para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos. Lá, permaneceram apenas alguns dias.
12
Depois disto, desceu a Cafarnaúm com sua mãe, os irmãos e os seus discípulos, e ficaram ali apenas alguns dias.
12
After this he went down to Kapharnachum, he, and his mother, and his brethren, and his Talmidiym: and they continued there not many days.