Ozzuu Bible
Compare Joh 18:1Ozzuu Bible - comparison
Joh 18:1
Found 29 translations
Config
1
Tendo ἔπωG2036 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 dito ἔπωG2036G5631 estas palavras ταῦταG5023, saiu ἐξέρχομαιG1831G5627 juntamente com σύνG4862 seus αὑτοῦG848 discípulos μαθητήςG3101 paraG4008 πέρανG4008 o outro lado do ribeiroG5493 χείμαρῥοςG5493 CedromG2748 ΚεδρώνG2748, onde ὅπουG3699 havia ἦνG2258G5713 um jardimG2779 κῆποςG2779; e καίG2532 aí εἰςG1519 αὐτόςG846 entrou εἰσέρχομαιG1525G5627 com ὅςG3739 αὐτόςG846 eles μαθητήςG3101.
1
Tendo Jesus partilhado essas palavras, saiu acompanhado por seus discípulos e atravessou o vale de Quidrom. Do outro lado havia um olival, onde entrou com eles.
1
Tendo Jesus dito essas palavras, saiu com os seus discípulos para além do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, no qual ele entrou com os seus discípulos. Jo 18:1
“Quidrom” (Cedrom, em outras versões), é a exata expressão hebraica, cuja raiz significa “escuro”, da qual vem o nome de uma comunidade árabe, chamada “Quedar”, por suas tendas negras (Ct 1.5).
“Quidrom” (Cedrom, em outras versões), é a exata expressão hebraica, cuja raiz significa “escuro”, da qual vem o nome de uma comunidade árabe, chamada “Quedar”, por suas tendas negras (Ct 1.5).
1
Depois de dizer estas coisas, Jesus atravessou o vale de Cedron com os discípulos e entrou num olival.
1
[Depois de] havendo Jesus dito estas palavras, saiu juntamente- com os Seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim para dentro do qual entrou, Ele mesmo e os Seus discípulos.
1
When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples.
1
When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Kidron, where was a garden, into the which he entered, himself and his disciples.
1
Depois dessas palavras, Jesus saiu com os seus discípulos para além da torrente de Cedron, onde havia um jardim, no qual entrou com os seus discípulos.
1
Tendo dito isso, Jesus foi com seus discípulos para o outro lado da torrente do Cedron. Havia ali um jardim, onde Jesus entrou com seus discípulos.
1
When Jesus had said these things, he went out with his disciples over the strand of Kidron, where was a yard, or a garden , into which he entered, and his disciples.
1
Depois de dizer estas coisas, Jesus atravessou o riacho de Cedrom com seus discípulos e entrou em um bosque de oliveiras.
1
ⓟ T endo dito isso, Jesus saiu com seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, e entrou ali com eles.
1
Tendo Jesus dito isto, saiu com seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, e com eles ali entrou.
1
TENDO Jesus dito isto, saiu com os seus discípulos para além do ribeiro de Cedrom, onde havia um horto, no qual ele entrou e seus discípulos.
1
TENDO Jesus dito isto, saiu com os seus discípulos para além do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, no qual ele entrou e seus discípulos.
1
Tendo Jesus dito isto, saiu com seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, e com eles ali entrou.
1
Tendo dito isso, Jesus foi com seus discípulos para o outro lado da torrente do Cedron. Havia ali um jardim, onde Jesus entrou com seus discípulos.
1
Tendo dito isso, Jesus saiu com seus discípulos, e foi para o outro lado do riacho do Cedron, onde havia um jardim. Ele entrou no jardim com os discípulos.
1
Tendo Yeshua dito isto, saiu com seus talmidim para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, e com eles ali entrou.
1
Depois desta oração, Jesus saiu com os discípulos. Atravessou o ribeiro do Cédron [146] e entrou com eles num olival que lá havia.
1
Depois desta oração, Jesus saiu com os discípulos. Atravessou o ribeiro do Cédron [146] e entrou com eles num olival que lá havia.
1
Tendo Jesus dito isso, ⓐ saiu com os seus discípulos para ⓑ além do ribeiro de Cedrom, onde havia um horto, no qual ele entrou com os seus discípulos.
1
TENDO Jesus dito isto, saiu com os seus discípulos para além do ribeiro de Cedrom, onde havia um horto, no qual ele entrou e seus discípulos.
1
Dito isso, Jesus saiu com seus discípulos para o outro lado da torrente do Cedron. Lá havia um jardim, no qual ele entrou com os seus discípulos.
1
Tendo dito estas coisas, Jesus saiu com os discípulos para o outro lado da torrente do Cédron, onde havia um horto, e ali entrou com os seus discípulos.
1
WHEN Yahusha had spoken these words, he went forth with his Talmidiym over the brook Qidron, where was a garden, into the which he entered, and his Talmidiym.