Ozzuu Bible
Compare Joe 1:18Ozzuu Bible - comparison
Joe 1:18
Found 31 translations
Config
18
Como muge o gado! As manadas andam agitadas porque não têm pasto; até os rebanhos de ovelhas estão sendo castigados.
18
Como gemem os animais! As manadas de gados estão perplexas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas foram desolados.
18
O gado muge com fome; os pastores estão desorientados, porque não há pastagens para os animais; os rebanhos de ovelhas vão desaparecendo de miséria.
18
Como geme o animal! As manadas de gados estão confusas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas são destruídas .
18
How the animals groan! The herds of cattle are perplexed, because they have no pasture. The flocks of sheep bear the punishment, too.
18
How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
18
How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
18
Como geme o rebanho, e como anda errante o gado por falta de pastagens! Até mesmo os rebanhos de ovelhas padecem.
18
Como geme o gado! Os rebanhos de bois andam errantes, porque não há pasto para eles. Até mesmo os rebanhos de ovelhas padecem.
18
Why wailed a beast? why lowed the flocks of oxen and kine? for no pasture is to them; but also the flocks of sheep perished. (Why do the beasts wail? why do the herds of oxen and cattle bellow? because there is no pasture for them; and the flocks of sheep have also perished.)
18
Why wailed a beast? why lowed the flocks of oxen and kine? for no pasture is to them; but also the flocks of sheep perished.
18
O gado muge de fome; os rebanhos andam inquietos pois não há pasto para eles; as ovelhas berram tristemente.
18
Como gemem os animais! O gado não sabe o que fazer, porque não tem pasto. Sim, os rebanhos de ovelhas se desesperam!
18
Como muge o gado! Os rebanhos de vacas estão confusos, pois não têm pasto; os rebanhos de ovelhas também estão perecendo.
18
Como geme o gado! As manadas de vacas estão confusas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas estão desolados.
18
Como geme o animal! As manadas de gados estão confusas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas estão perecendo.
18
Como geme o animal! As manadas de gados estão confusas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas estão perecendo.
18
Como geme o gado! As manadas de vacas estão confusas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas estão desolados.
18
O rebanho está mugindo e o gado está inquieto, pois não há mais pastos, e as ovelhas morrem de fome.
18
O que guardaremos para nós mesmos? As manadas de vacas têm se lamentado, porquanto não tem pasto, e os rebanhos de ovelhas foram totalmente destruídos.
18
Ouçam os mugidos do gado! As manadas de bois e vacas vagueiam à toa, porque não encontram pastagens. E os rebanhos de ovelhas sofrem o mesmo castigo.
18
Ouçam os mugidos do gado! As manadas de bois e vacas vagueiam à toa, porque não encontram pastagens. E os rebanhos de ovelhas sofrem o mesmo castigo.
18
Como geme o gado! ⓢ As manadas de vacas estão confusas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas são destruídos.
18
Como geme o animal! As manadas de gados estão confusas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas estão perecendo.
18
O rebanho está mugindo, o gado está inquieto, não há mais pasto, as ovelhas morrendo de fome.
18
Como gemem os animais! As manadas de bois andam errantes porque não há pasto para elas. Até os rebanhos de ovelhas perecem!
18
How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.