Ozzuu Bible
Compare Joe 1:17Ozzuu Bible - comparison
Joe 1:17
Found 31 translations
Config
17
A sementeH6507 פְּרֻדָהH6507 mirrouH5685 עָבַשׁH5685H8804 debaixo dos seus torrõesH4053 מִגרָפָהH4053, os celeirosH214 אוֹצָרH214 foram assoladosH8074 שָׁמֵםH8074H8738, os armazénsH4460 מַמְּגֻרָהH4460, derribadosH2040 הָרַסH2040H8738, porque se perdeuH3001 יָבֵשׁH3001H8689 o cerealH1715 דָּגָןH1715.
17
Eis que a semente está murcha sob seus torrões; os celeiros estão derrubados, os armazéns, arruinados, pois o cereal se perdeu.
17
A semente está podre debaixo dos seus torrões, os celeiros foram assolados, os armazéns estão quebrados, porque o trigo secou.
17
As sementes apodrecem debaixo do chão; os celeiros e os armazéns estão vazios; o trigo secou nos campos.
17
As sementes apodreceram debaixo dos seus torrões, os celeiros foram assolados, os armazéns derrubados, porque se secou o trigo.
17
The seed-grain is rotting in its furrows; the granaries are deserted, the barns in ruins; because the grain has withered.
17
The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
17
The seeds rot under their clods; the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
17
As sementes secaram sob os torrões, os celeiros estão vazios, os armazéns, arruinados, porque falta o trigo.
17
Os grãos ressecaram sob as suas glebas,[i] os silos foram devastados, os celeiros demolidos, porque o trigo está seco.
17
Beasts waxed rotten in their drit. Barns be destroyed, cellars be destroyed, for wheat is shamed. (The seed grew rotten in the dirt, or the dry earth. The barns be empty, and the cellars be bare, for the corn, or the grain, is parched, or dried up.)
17
Beasts waxed rotten in their drit. Barns be destroyed, cellars be destroy-ed, for wheat is shamed.
17
As sementes apodrecem no solo; os armazéns e depósitos estão vazios; os cereais secaram nos campos.
17
Apodrecem os grãos sob os torrões onde deveriam germinar; arrasados estão os celeiros, e caídos por terra, os armazéns; murcho está o trigo.
17
ⓟ A semente está murcha sob seus torrões; os celeiros estão derrubados, os armazéns, arruinados, pois o cereal se perdeu.
17
A semente mirrou debaixo dos seus torrões; os celeiros estão desolados, os armazéns arruinados; porque falharam os cereais.
17
As sementes apodreceram debaixo dos seus torrões, os celeiros foram assolados, os armazéns derrubados, porque se secou o trigo.
17
As sementes apodreceram debaixo dos seus torrões, os celeiros foram assolados, os armazéns derrubados, porque se secou o trigo.
17
A semente mirrou debaixo dos seus torrões; os celeiros estão desolados, os armazéns arruinados; porque falharam os cereais.
17
A semente secou debaixo da terra, os silos estão vazios, as tulhas estão limpas, pois a colheita se perdeu.
17
As novilhas olham para as suas manjedouras, os celeiros estão abolidos e os lagares destruídos; pois secou-se o trigo.
17
Secaram as sementes debaixo dos torrões, os silos estão arruinados, os celeiros destruídos porque as colheitas de trigo ficaram perdidas.
17
Secaram as sementes debaixo dos torrões, os silos estão arruinados, os celeiros destruídos porque as colheitas de trigo ficaram perdidas.
17
A semente apodreceu debaixo dos seus torrões, os celeiros foram assolados, os armazéns, derribados, porque se secou o trigo.
17
As sementes apodreceram debaixo dos seus torrões, os celeiros foram assolados, os armazéns derrubados, porque se secou o trigo.
17
A semente mirrou debaixo da terra, os silos estão vazios, as tulhas estão limpas, pois a colheita se perdeu.
17
As sementes apodreceram debaixo das leivas, os celeiros estão vazios, os armazéns arruinados, pois o trigo secou.
17
The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the grain is withered.