Ozzuu Bible
Compare Job 6:22Ozzuu Bible - comparison
Job 6:22
Found 31 translations
Config
22
Porventura já vos pedi: ‘Dai-me algo de bom para animar-me’? ‘Fazei-me uma oferta de vossos bens’?
22
Disse eu: Trazei a mim; ou da vossa subsistência subornai a meu favor?
22
Mas porquê, afinal? Já vos pedi alguma vez a mais pequena coisa? Alguma vez vos roguei que me oferecessem um presente?
22
Porventura disse eu "Dai-me"? Ou disse eu "Oferecei-me subornos de vossos bens"?
22
Did I say to you, ‘Give me something,’ or, ‘From your wealth, offer a bribe on my behalf,’
22
Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
22
Did I say, Give unto me? or, offer a present for me of your substance?
22
Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
22
Porventura disse eu: "Dai-me algo"? "Resgatai-me com a vossa fortuna"?
22
Whether I (ever) said, Bring ye to me, and give ye of your chattel to me?
22
Whether I said, Bring ye to me, and give ye of your chattel to me?
22
Por que? Por acaso eu pedi alguma coisa, algum consolo ou alguma ajuda?
22
Acaso vos pedi que me dessem algo? Que me trouxessem algum presente?
22
Por acaso já vos pedi: Dai-me um presente? Ou: Fazei-me uma oferta de vossos bens?
22
Acaso disse eu: Dai-me um presente? Ou: Fazei-me uma oferta de vossos bens?
22
Acaso disse eu: Dai-me ou oferecei-me presentes de vossos bens?
22
Acaso disse eu: Dai-me ou oferecei-me presentes de vossos bens?
22
Acaso disse eu: Dai-me um presente? Ou: Fazei-me uma oferta de vossos bens?
22
Por acaso eu pedi que vocês me dessem alguma coisa? Ou que se oferecesse suborno do bolso de vocês?
22
Pois que? Tenho eu feito qualquer demanda de vós? Ou tenho vos pedido forças
22
Pedi-vos porventura alguma coisa? Pedi-vos que me dessem parte da vossa riqueza,
22
Pedi-vos porventura alguma coisa? Pedi-vos que me dessem parte da vossa riqueza,
22
Disse-vos eu: dai-me ou oferecei-me da vossa fazenda presentes?
22
Acaso disse eu: Dai-me ou oferecei-me presentes de vossos bens?
22
Acaso eu pedi: ‘Trazei-me alguma coisa’, ou: ‘Dai-me algo dos vossos bens’?
22
Porventura eu vos disse: 'Trazei-me e dai-me dos vossos bens,
22
Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?