Ozzuu Bible
Compare Job 3:6Ozzuu Bible - comparison
Job 3:6
Found 31 translations
Config
6
Que as trevas tomem conta daquela noite e ela não consiga encontrar a alegria que habita entre os dias do ano nem junto aos vários meses.
6
Quanto àquela noite, que a escuridão agarre- se a ela; que ela não se alegre entre os dias do ano; que não entre no número dos meses.
6
Que as trevas tomem conta daquela noite e não consiga encontrar a alegria que habita entre os dias do ano, e nunca mais seja contado entre os meses!
6
Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses!
6
[(7)] may that night be desolate, may no cry of joy be heard in it;
6
As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
6
As for that night, let thick darkness seize upon it: Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months
6
que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses![*]
6
Sim, que dele se apodere a escuridão, que não se some aos dias do ano,[t] que não entre na conta dos meses!
6
Dark whirlwind hold that night; be it not reckoned among the days of the year, neither be it numbered among the months (Let a dark whirlwind hold that night; be it not reckoned among the days of the year, nor let it be counted among the months.)
6
Dark whirlwind hold that night; be it not reckoned among the days of the year, neither be it numbered among the months.
6
“Que aquela noite, seja escura e fria! Tomara que ela não seja contada entre os dias do ano! ”
6
Que espessa escuridão paire sobre esta noite; que não seja agregada aos demais dias do ano e não seja considerada no cômputo dos meses.
6
Que a escuridão tome conta daquela noite e ela não encontre alegria entre os dias do ano nem entre o número dos meses.
6
Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
6
Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses!
6
Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses!
6
Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
6
Que a escuridão se apodere desse dia, que ele não se some aos dias do ano e não entre na conta dos meses.
6
que aquele dia e aquela noite sejam amaldiçoados, que as trevas os levem; não seja contado ele entre os dias do ano, nem seja contado com os dias dos meses.
6
Que as trevas dominem aquela noite, de modo que ela não apareça mais no calendário nem entre no número dos meses.
6
Que as trevas dominem aquela noite, de modo que ela não apareça mais no calendário nem entre no número dos meses.
6
A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
6
Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses!
6
Aquela noite… um tenebroso redemoinho a arrase, e não se conte entre os dias do ano, nem se enumere entre os meses!
6
Que a sombra domine essa noite; não se mencione entre os dias do ano nem se conte entre os meses!
6
As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.