Ozzuu Bible
Compare Jer 51:9
Ozzuu Bible - comparison
Jer 51:9

Found 31 translations

Config
9 Queríamos curarH7495 רָפָאH7495H8765 BabilôniaH894 בָּבֶלH894, ela, porém, não sarouH7495 רָפָאH7495H8738; deixai-a עזבH5800H8798, e cada um אישH376 ילךH3212H8799 para a sua terra ארץH776; porque o seu juízo משפטH4941 chegaH5060 נָגַעH5060H8804 até ao céu שמיםH8064 e se eleva נשאH5375H8738 até às mais altas nuvensH7834 שַׁחַקH7834.
9 Nosso grande desejo era ter curado Babilônia, todavia ela não pode ser curada; deixai-a, pois, e cada um vá para a sua terra; porquanto o seu juízo chega até o céu e se eleva até às mais altas nuvens.
9 Nós teríamos curado Babilônia, porém ela não está curada. Abandonai-a, e deixe- nos ir cada um para a sua própria região, pois o seu juízo chega até o céu, e está elevada até o firmamento.
9 Ajudá-la-íamos se pudéssemos, mas agora já ninguém a pode salvar. Deixem-na! Abandonem-na e voltem para a vossa terra, porque os seus pecados se têm acumulado até ao céu!
9 Queríamos curar Babilônia, porém ela não sarou; deixai-a, e vamo-nos cada homem para a sua própria terra; porque o juízo dela alcançou até ao céu, e se elevou até às mais altas nuvens.
9 “We tried to heal Bavel, but she cannot be healed. So leave her alone, and each of us will return to his own country.” For the judgment against her rises to the skies and reaches even the clouds.
9 We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies.
9 We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgement reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies.
9 Tentamos curar Babilônia, mas em vão. Deixai-a! Vamos cada qual para sua terra. Atingem o céu as suas faltas, sobem tão alto quanto as nuvens.
9 - "Nós queríamos curar Babilônia, mas ela não foi curada. Deixai-a! Vamos cada um para a nossa terra!" - Sim, o seu julgamento atinge o céu, ele se eleva até às nuvens.
9 We healed Babylon, and it is not made whole; forsake we it and go we each into his land; for the doom thereof came till to heavens, and is raised [up] till to [the] clouds. (We would have healed Babylon, but it would not be made whole; leave we it and go we each into his own land; for its doom, or its judgement, came unto the heavens, and is raised up unto the clouds.)
9 We healed Babylon, and it is not made whole; forsake we it and go we each into his land; for the doom thereof came till to heavens, and is raised [up] till to [the] clouds.
9 Bem que tentamos curar Babilônia, mas não houve cura para sua doença! Estrangeiros, saiam dessa cidade; fujam. Cada um para seu próprio país! Os crimes de Babilônia são tão grandes, que o castigo de Deus vai cair do céu sobre ela.
9 'Tratamos da Babilônia, mas ela não pode ser curada. Deixemo-la e sigamos cada um para sua própria terra, pois a dimensão de sua culpa a ser julgada toca o firmamento e alcança o mais alto dos céus.'
9 Queríamos sarar a Babilônia, mas ela não sarou; abandonai-a, e vamo-nos, cada um para a sua terra; pois o seu julgamento chega até o céu e se eleva até as mais altas nuvens.
9 Queríamos sarar Babilônia, ela, porém, não sarou; abandonai- a, e vamo-nos, cada qual para a sua terra; pois o seu julgamento chega até o céu, e se eleva até as mais altas nuvens.
9 Queríamos curar Babilônia, porém ela não sarou; deixai-a, e vamo-nos cada um para a sua terra; porque o seu juízo chegou até ao céu, e se elevou até às mais altas nuvens.
9 Queríamos curar Babilônia, porém ela não sarou; deixai-a, e vamo-nos cada um para a sua terra; porque o seu juízo chegou até ao céu, e se elevou até às mais altas nuvens.
9 Queríamos sarar Babilônia, ela, porém, não sarou; abandonai-a, e vamo-nos, cada qual para a sua terra; pois o seu julgamento chega até o céu, e se eleva até as mais altas nuvens.
9 Nós tratamos Babilônia, mas ela não sara. Vamos deixá-la! Vamos cada um para a nossa terra, pois a sentença contra Babilônia chegou até o céu e sobe até às nuvens.
9 Tendes já esquecido dos pecados de vossos pais, dos pecados dos reis de Judá, dos pecados dos seus príncipes e dos pecados de vossas mulheres, os quais eles cometiam na terra de Judá e nas ruas de Jerusalém?
9 «Já tentámos curar a Babilónia, mas era tarde demais. Deixemo-la e voltemos para os nossos países. O castigo que ela recebeu é enorme; atinge da terra ao céu [247].
9 «Já tentámos curar a Babilónia, mas era tarde demais. Deixemo-la e voltemos para os nossos países. O castigo que ela recebeu é enorme; atinge da terra ao céu [247].
9 Queríamos sarar a Babilônia, mas ela não sarou; deixai-a, e vá cada um para a sua terra, porque o seu juízo chegou até ao céu e se elevou até às mais altas nuvens.
9 Queríamos curar74958765 Babilônia,894 ela, porém, não sarou;74958738 deixai-a,58008798 e cada um37632128799 para a sua terra;776 porque o seu juízo4941 chega50608804 até ao céu8064 e se eleva53758738 até às mais altas nuvens.7834
9 Queríamos curar Babilônia, porém ela não sarou; deixai-a, e vamo-nos cada um para a sua terra; porque o seu juízo chegou até ao céu, e se elevou até às mais altas nuvens.
9 “Tentamos medicar a Babilônia mas ela não sarou. Vamos deixá-la e voltar cada qual para sua terra; pois sua condenação chega ao céu, sobe até as nuvens.
9 Tentámos curar a Babilónia, mas em vão. Deixai-a! Vamos cada um para a sua terra, a sua sentença chegou aos céus e alcançou as nuvens.
9 Queríamos curar74958765 Babilônia,894 ela, porém, não sarou;74958738 deixai-a,58008798 e cada um37632128799 para a sua terra;776 porque o seu juízo4941 chega50608804 até ao céu8064 e se eleva53758738 até às mais altas nuvens.7834
9 Queríamos curar74958765 Babilônia,894 ela, porém, não sarou;74958738 deixai-a,58008798 e cada um37632128799 para a sua terra;776 porque o seu juízo4941 chega50608804 até ao céu8064 e se eleva53758738 até às mais altas nuvens.7834
9 We would have healed Babel, but she is not healed: forsake her, and let us go everyone into his own country: for her judgment reaches unto heaven, and is lifted up even to the skies.