Ozzuu Bible
Compare Jer 51:62
Ozzuu Bible - comparison
Jer 51:62

Found 30 translations

Config
62 E dirás אמרH559H8804: Ó YAHUAH יהוהH3068! Falaste דברH1696H8765 a respeito deste lugar מקוםH4725 que o exterminariasH3772 כָּרַתH3772H8687, a fim de que nada fiqueH3427 יָשַׁבH3427H8802 nele, nem homem אדםH120 nem animal בהמהH929, e que se tornaria em perpétuas עולםH5769 assolaçõesH8077 שְׁמָמָהH8077.
62 E dirás assim: ‘Ó Yahweh, prometeste que destruirias este lugar, para que nem ser humano nem animal consiga nele viver, pois se tornaria em ruínas e destroços para sempre!’
62 Então tu dirás: Ó Senhor, tu tens falado contra este lugar, para o cortar, e que ninguém restará nele, nem homem, nem animal, para sempre ele estará desolado.
62 E dirás: ‘SENHOR, tu disseste que irás destruir a Babilónia, de tal forma que não ficará uma criatura humana viva aqui e será abandonada para sempre!’
62 E dirás: SENHOR, Tu falaste contra este lugar, que o havias de desarraigar, até não ficar nele habitante algum, nem homem nem animal, e que se tornaria em perpétua desolação.
62 ADONAI, you have promised to destroy this place, that no one will live here, neither human nor animal, but that it will be desolate forever.’
62 Then shalt thou say, O LORD, thou hast spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.
62 and say, O LORD, thou hast spoken concerning this place, to cut it off, that none shall dwell therein, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.
62 Assim, dirás: Senhor, fostes vós que declarastes a destruição desta cidade, que se tornaria inabitável para homens e animais, transformando-se em solidão eterna.
62 Tu dirás: "Iahweh, tu mesmo disseste a respeito deste lugar que ele seria destruído, de sorte que não ficasse nele habitante, nem homem nem animal, porque devia tornar-se uma desolação perpétua."
62 thou shalt say, Lord, thou spakest against this place, that thou shouldest lose it, that none be that dwell therein, from man unto beast, and that it be an everlasting wilderness. (thou shalt say, O Lord, thou hast spoken against this place, that thou wouldest destroy it, so that there be no one who live there, from man unto beast, and that it become an everlasting wilderness.)
62 thou shalt say, Lord, thou spakest against this place, that thou shouldest lose it, that none be that dwell therein, from man unto beast, and that it be an everlasting wilderness.
62 'ó Deus! O Senhor prometeu destruir este lugar; prometeu deixar Babilônia sem um único habitante, nem mesmo um simples animal; prometeu transformar esta terra num lugar vazio e deserto.'
62 E dirás: 'Ó Eterno! Falaste a respeito deste lugar, dizendo que viria a ser destruído e se tornaria, para todo o sempre, uma terra desolada e desabitada, de gente e de animais.'
62 e dirás: Tu, SENHOR, falaste que destruirias este lugar, até que nenhum morador permanecesse, quer homem, quer animal, mas que se tornaria em ruínas para sempre.
62 e dirás: Tu, Senhor, falaste a respeito deste lugar, que o havias de desarraigar, até não ficar nele morador algum, nem homem nem animal, mas que se tornaria em perpétua desolação.
62 E dirás: Senhor, tu falaste contra este lugar, que o havias de desarraigar, até não ficar nele morador algum, nem homem nem animal, e que se tornaria em perpétua desolação.
62 E dirás: SENHOR, tu falaste contra este lugar, que o havias de desarraigar, até não ficar nele morador algum, nem homem nem animal, e que se tornaria em perpétua desolação.
62 e dirás: Tu, Senhor, falaste a respeito deste lugar, que o havias de desarraigar, até não ficar nele morador algum, nem homem nem animal, mas que se tornaria em perpétua desolação.
62 Em seguida, você dirá: "Javé, tu ameaçaste destruir este lugar até deixá-lo desabitado, sem pessoas nem animais, transformando-o em desolação perpétua".
62 Em seguida, faz a seguinte oração: “SENHOR, tu disseste que destruirias este lugar, de modo que aqui não ficasse um único ser vivo, nem homem nem animal, pois ficaria deserto para sempre!”
62 Em seguida, faz a seguinte oração: “SENHOR, tu disseste que destruirias este lugar, de modo que aqui não ficasse um único ser vivo, nem homem nem animal, pois ficaria deserto para sempre!”
62 E dirás: SENHOR! Tu falaste a respeito deste lugar, que o havias de desarraigar, até não ficar nele morador algum, desde o homem até ao animal, mas que se tornaria em perpétuas assolações.
62 E dirás:5598804 Ó SENHOR!3068 Falaste16968765 a respeito deste lugar4725 que o exterminarias,37728687 a fim de que nada fique34278802 nele, nem homem120 nem animal,929 e que se tornaria em perpétuas5769 assolações.8077
62 E dirás: SENHOR, tu falaste contra este lugar, que o havias de desarraigar, até não ficar nele morador algum, nem homem nem animal, e que se tornaria em perpétua desolação.
62 Dirás: ‘SENHOR, tu ameaçaste este lugar, prometeste destruí-lo, de modo que nada mais fique morando aqui, nem gente nem animais, e que se torne ruína eterna’.
62 E dirás: 'SENHOR, Tu declaraste que este lugar seria destruído, ficando sem habitantes, fossem homens, fossem animais, pois o transformarias em desolação eterna.'
62 E dirás:5598804 Ó SENHOR!3068 Falaste16968765 a respeito deste lugar4725 que o exterminarias,37728687 a fim de que nada fique34278802 nele, nem homem120 nem animal,929 e que se tornaria em perpétuas5769 assolações.8077
62 E dirás:5598804 Ó SENHOR!3068 Falaste16968765 a respeito deste lugar4725 que o exterminarias,37728687 a fim de que nada fique34278802 nele, nem homem120 nem animal,929 e que se tornaria em perpétuas5769 assolações.8077
62 Then shall you say, O Yahuah, you have spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate forever.