Ozzuu Bible
Compare Jer 51:48Ozzuu Bible - comparison
Jer 51:48
Found 30 translations
Config
48
Então os céus e a terra, com tudo quanto neles há, se regozijarão por causa do que ocorreu com a Babilônia; pois do Norte exterminadores a atacarão impiedosamente!”, assevera o SENHOR.
48
Então o céu e a terra, e todos aqueles que estão nela, cantarão por Babilônia, do norte lhe virão os saqueadores, diz o Senhor.
48
Os céus e a Terra se alegrarão, porque virão do norte exércitos destruidores contra a Babilónia, diz o SENHOR.
48
E o céU e a terra, com tudo quanto neles há, cantarão- retumbando- de- júbilo contra Babilônia; porque do norte lhe virão os destruidores, diz o SENHOR.
48
Then heaven and earth and all that is in them will sing for joy over Bavel; for the plunderers from the north are coming to her,” says ADONAI .
48
Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.
48
Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for joy over Babylon; for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.
48
O céu, a terra e tudo quanto encerram lançarão sobre Babilônia exclamações de alegria - oráculo do Senhor - porque contra ela se lançaram os devastadores vindos do norte.
48
Então soltarão gritos de alegria sobre a Babilônia os céus e a terra e todos os que estão neles, porque do Norte chegam a ela os devastadores - oráculo de Iahweh!
48
And heaven’s, and earth’s, and all things that be in those, shall praise on Babylon; for raveners shall come from the north to it, saith the Lord. (And heaven, and the earth, and everything that is in them, shall praise the victory over Babylon; for robbers, or thieves, shall come from the north to destroy it, saith the Lord, and they will.)
48
And heaven’s, and earth’s, and all things that be in those [or them], shall praise on Babylon; for raveners shall come from the north to it, saith the Lord.
48
Os céus e a terra vibrarão de alegria pela destruição de Babilônia! Os destruidores da grande cidade virão do norte, diz o Senhor.
48
Os céus, a terra e tudo o que eles contêm cantarão com alegria sobre (a ruína da) Babilônia, porque do norte virão e cairão sobre ela os saqueadores – diz o Eterno.
48
ⓗ Então o céu e a terra, com tudo quanto neles há, se alegrarão sobre a Babilônia; pois do norte lhe virão os destruidores, diz o SENHOR.
48
Então o céu e a terra, com tudo quanto neles há, jubilarão sobre Babilônia; pois do norte lhe virão os destruidores, diz o Senhor.
48
E os céus e a terra, com tudo quanto neles há, jubilarão sobre Babilônia; porque do norte lhe virão os destruidores, diz o Senhor.
48
E os céus e a terra, com tudo quanto neles há, jubilarão sobre Babilônia; porque do norte lhe virão os destruidores, diz o SENHOR.
48
Então o céu e a terra, com tudo quanto neles há, jubilarão sobre Babilônia; pois do norte lhe virão os destruidores, diz o Senhor.
48
O céu e a terra e o que neles existe clamarão contra a Babilônia, quando do Norte vier sobre ela o destruidor - oráculo de Javé.
48
A terra e o céu gritarão de alegria, quando Babilónia cair, diante do povo que virá do norte para a destruir [252] .
48
A terra e o céu gritarão de alegria, quando Babilónia cair, diante do povo que virá do norte para a destruir [252] .
48
E os céus ⓩ e a terra, com tudo quanto neles há, jubilarão sobre a Babilônia, ⓐ porque do Norte lhe virão os destruidores, diz o SENHOR.
48
E os céus e a terra, com tudo quanto neles há, jubilarão sobre Babilônia; porque do norte lhe virão os destruidores, diz o SENHOR.
48
O céu e a terra, o que há no ar e o que há no chão, estarão comemorando a Babilônia, pois chega do norte quem vai destruí-la — oráculo do SENHOR.
48
O céu, a terra e tudo o que neles existe clamarão contra Babilónia, porque, do norte, se lançarão contra ela os devastadores - oráculo do SENHOR.
48
Then the heavens and the earth, and all that is therein, shall sing for Babel: for the spoilers shall come unto her from the north, says Yahuah.