Ozzuu Bible
Compare Jer 51:47Ozzuu Bible - comparison
Jer 51:47
Found 30 translations
Config
47
Portanto, eis que vêm בואH935H8802 dias יוםH3117, em que castigareiH6485 פָּקַדH6485H8804 as imagens de esculturaH6456 פְּסִילH6456 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, toda a sua terra ארץH776 será envergonhadaH954 בּוּשׁH954H8799, e todos os seus cairão נפלH5307H8799 traspassadosH2491 חָלָלH2491 no meio תוךH8432 dela.
47
Portanto, eis que vêm dias em que punirei severamente as imagens de esculturas idolatradas em toda Babilônia, e haverei de humilhar e envergonhar a terra dos babilônios, e todos os seus jazerão traspassados no centro da cidade!
47
Portanto, eis que dias vêm em que eu executarei juízo sobre as imagens esculpidas de Babilônia. E a sua terra inteira estará perplexa, e todos os seus mortos cairão no meio dela.
47
O tempo terá chegado, quando castigar em pleno esta grande cidade e todos os seus ídolos; os seus mortos jazerão estendidos pelas ruas.
47
Portanto, eis que vêm dias em que Eu farei juízo sobre as imagens esculpidas de Babilônia, e toda a sua terra será envergonhada, e todos os seus traspassados cairão no meio dela.
47
Therefore, listen! The days are coming when I will pass judgment on Bavel’s idols. Her whole land will be put to shame, as all her slain fall on home soil.
47
Therefore, behold, the days come, that I will do judgment upon the graven images of Babylon: and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her.
47
Therefore, behold, the days come, that I will do judgement upon the graven images of Babylon, and her whole land shall be ashamed; and all her slain shall fall in the midst of her.
47
Eis por que virão dias em que me lançarei contra os ídolos de Babilônia: será, então, coberta de vergonha a terra inteira, em cujo meio cairão os homens feridos de morte.
47
Por isso, eis que dias virão em que visitarei os ídolos da Babilônia. Toda a sua terra se envergonhará e todos os seus traspassados cairão em seu meio.
47
Therefore lo! days come, saith the Lord, and I shall visit on the graven images of Babylon; and all the land thereof shall be shamed, and all slain men thereof shall fall down in the midst thereof. (And so lo! days shall come, saith the Lord, and I shall punish Babylon for its carved idols; and all its land shall be shamed, and all its slain men shall fall down in its midst.)
47
Therefore lo! days come, saith the Lord, and I shall visit on the graven images of Babylon; and all the land thereof shall be shamed, and all slain men thereof shall fall down in the midst thereof.
47
Depois disso virão os dias em que castigarei os falsos deuses de Babilônia. Toda a terra dos caldeus sofrerá os horrores da guerra, e o povo de Babilônia ficará espalhado pelas ruas, mortos sem sepultura.
47
Por isso, aproximam-se os dias em que julgarei sobre os ídolos de Babilônia e toda a sua terra será humilhada; e por toda parte tombarão seus mortos.
47
Portanto, vêm os dias em que executarei juízo sobre as imagens esculpidas da Babilônia; e toda a sua terra ficará envergonhada; todos os seus feridos cairão no meio dela.
47
Portanto eis que vêm os dias em que executarei juízo sobre as imagens esculpidas de Babilônia; e toda a sua terra ficará envergonhada; e todos os seus traspassados cairão no meio dela.
47
Portanto, eis que vêm dias, em que farei juízo sobre as imagens de escultura de Babilônia, e toda a sua terra será envergonhada, e todos os seus mortos cairão no meio dela.
47
Portanto, eis que vêm dias, em que farei juízo sobre as imagens de escultura de Babilônia, e toda a sua terra será envergonhada, e todos os seus mortos cairão no meio dela.
47
Portanto eis que vêm os dias em que executarei juízo sobre as imagens esculpidas de Babilônia; e toda a sua terra ficará envergonhada; e todos os seus traspassados cairão no meio dela.
47
Porque chegarão dias em que acertarei contas com os ídolos da Babilônia: o país ficará confuso, e cadáveres ficarão caídos no meio dele.
47
Eis que vem o tempo em que vou intervir contra os ídolos da Babilónia. Todo o país será humilhado e o seu povo será morto.
47
Eis que vem o tempo em que vou intervir contra os ídolos da Babilónia. Todo o país será humilhado e o seu povo será morto.
47
Portanto, eis que vêm dias ⓨ em que visitarei as imagens de escultura da Babilônia, e toda a sua terra será envergonhada, e todos os seus traspassados cairão no meio dela.
47
Portanto, eis que vêm dias, em que farei juízo sobre as imagens de escultura de Babilônia, e toda a sua terra será envergonhada, e todos os seus mortos cairão no meio dela.
47
Por isso, o dia chegará quando virei acertar contas com os ídolos da Babilônia. E, então, o país inteiro será humilhado, feridos de morte caindo por todos os lados.
47
Por isso, eis que dias virão em que castigarei os ídolos da Babilónia; todo o seu país será coberto de vergonha e todos os seus mortos ficarão no meio dela.
47
Therefore, behold, the days come, that I will do judgment upon graven images of Babel: and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her.