Ozzuu Bible
Compare Jer 51:46
Ozzuu Bible - comparison
Jer 51:46

Found 30 translations

Config
46 Não desfaleçaH7401 רָכַךְH7401H8735 o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824, não temais יראH3372H8799 o rumorH8052 שְׁמוּעָהH8052 que se há de ouvir שמעH8085H8737 na terra ארץH776; pois virá בואH935H8804 num ano שנהH8141 um rumorH8052 שְׁמוּעָהH8052, noutro ano שנהH8141, outro rumorH8052 שְׁמוּעָהH8052; haverá violênciaH2555 חָמָסH2555 na terra ארץH776, dominador משלH4910H8802 contra dominador משלH4910H8802.
46 Não desfaleça o vosso coração, não temais o rumor que se há de ouvir por toda a terra; porquanto acontecerá a partir de um determinado ano que surgirão uma série de boatos, e no próximo ano, mais balelas e notícias ameaçadoras ocorrerão por toda a terra focos de violência: dominador contra dominador!
46 E para que não desfaleça o vosso coração, e vós temais pelo rumor que será ouvido na terra, um rumor irá chegar um ano depois disso, e em outro ano irá chegar um rumor, e violência na terra, governante contra governante.
46 Não entres em pânico, quando ouvires os primeiros rumores das forças que se aproximam. Esses ruídos tornar-se-ão mais distintos de ano para ano, porque se vão chegando cada vez mais. Depois haverá uma guerra civil em que os governadores do reino se levantarão uns contra os outros.
46 E não desfaleça o vosso coração, e não temais por causa do rumor que se ouvir na terra; porque virá num ano um rumor, e depois, noutro ano, outro rumor; e haverá violência na terra, dominador contra dominador.
46 Don’t be fainthearted, don’t be afraid of the rumors spreading abroad in the land. One year one rumor comes, the next year another one, rumors of violence in the land and rulers fighting rulers.
46 And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
46 And let not your heart faint, neither fear ye for the rumour that shall be heard in the land; for a rumour shall come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
46 Não se desfaleça o vosso coração. Não tenhais medo das notícias que se farão ouvir na terra. Durante um ano um rumor far-se-á ouvir e outro rumor no ano seguinte: Violências na terra, tirano contra tirano.
46 Que o vosso coração não desfaleça! Não temais pela notícia que se propala na terra: em um ano tal boato, e outro ano, tal outro; a violência triunfa sobre a terra e tirano sucede a tirano.
46 and lest peradventure your heart wax nesh, and lest ye dread the hearing, that shall be heard in the land; and (an) hearing shall come in a year, and after this year shall come (another) hearing, and wickedness in the land, and a lord on a lord. (lest perhaps your heart grow soft, and lest ye fear the rumour, that shall be heard in the land; yea, a rumour shall come this year, and after this year another rumour shall come, and wickedness in the land, and a lord against a lord.)
46 and lest peradventure your heart wax nesh, and lest ye dread the hearing, that shall be heard in the land; and hearing shall come in a year, and after this year shall come hearing, and wickedness in the land, and a lord on a lord.
46 Não fiquem com medo quando ouvirem as primeiras notícias sobre a invasão. Surgirão boatos num ano, outros boatos no ano seguinte, e depois acontecerá uma série de lutas entre os príncipes de Babilônia.
46 Não desmaie vosso coração nem temei o estrondo que será ouvido por toda a terra. Em um ano e no seguinte haverá este estrondo, e violência se manifestará, lutando um governante contra outro.
46 Não desfaleça o vosso coração, nem temais pelo rumor que se ouvir na terra; pois virá num ano um rumor, e depois em outro ano, outro rumor; e haverá violência na terra, dominador contra dominador.
46 Não desfaleça o vosso coração, nem temais pelo rumor que se ouvir na terra; pois virá num ano um rumor, e depois noutro ano outro rumor; e haverá violência na terra, dominador contra dominador.
46 E para que porventura não se enterneça o vosso coração, e não temais pelo rumor que se ouvir na terra; porque virá num ano um rumor, e depois noutro ano outro rumor; e haverá violência na terra, dominador contra dominador.
46 E para que porventura não se enterneça o vosso coração, e não temais pelo rumor que se ouvir na terra; porque virá num ano um rumor, e depois noutro ano outro rumor; e haverá violência na terra, dominador contra dominador.
46 Não desfaleça o vosso coração, nem temais pelo rumor que se ouvir na terra; pois virá num ano um rumor, e depois noutro ano outro rumor; e haverá violência na terra, dominador contra dominador.
46 Não fiquem desanimados, nem tenham medo por causa dos boatos que se escutam no país. Cada ano é um boato: violência no país, um tirano depois do outro.
46 Não se deixem desanimar, nem tenham medo por tudo o que ouvem. Cada ano, há um novo rumor de violência na terra, de um rei que se bate com outro.
46 Não se deixem desanimar, nem tenham medo por tudo o que ouvem. Cada ano, há um novo rumor de violência na terra, de um rei que se bate com outro.
46 E não se enterneça o vosso coração, nem temais pelo rumor que se ouvir na terra; porque virá, num ano, um rumor, e depois, noutro ano, outro rumor; e haverá violência na terra, dominador contra dominador.
46 Não desfaleça74018735 o vosso coração,3824 não temais33728799 o rumor8052 que se há de ouvir80858737 na terra;776 pois virá9358804 num ano8141 um rumor,8052 noutro ano,8141 outro rumor;8052 haverá violência2555 na terra,776 dominador49108802 contra dominador.49108802
46 E para que porventura não se enterneça o vosso coração, e não temais pelo rumor que se ouvir na terra; porque virá num ano um rumor, e depois noutro ano outro rumor; e haverá violência na terra, dominador contra dominador.
46 Não desanimeis nem tenhais medo, por causa dos boatos que correm pelo país. Cada ano, um boato: é a violência no país, um ditador depois do outro.
46 Não desfaleça o vosso coração! Não tenhais medo das notícias que se fazem ouvir no país. Em cada ano há sempre um novo rumor: 'Violências no país, tirano contra tirano.'
46 Não desfaleça74018735 o vosso coração,3824 não temais33728799 o rumor8052 que se há de ouvir80858737 na terra;776 pois virá9358804 num ano8141 um rumor,8052 noutro ano,8141 outro rumor;8052 haverá violência2555 na terra,776 dominador49108802 contra dominador.49108802
46 Não desfaleça74018735 o vosso coração,3824 não temais33728799 o rumor8052 que se há de ouvir80858737 na terra;776 pois virá9358804 num ano8141 um rumor,8052 noutro ano,8141 outro rumor;8052 haverá violência2555 na terra,776 dominador49108802 contra dominador.49108802
46 And lest your heart faint, and ye fear for the rumor that shall be heard in the land; a rumor shall both come one year, and after that in another year shall come a rumor, and violence in the land, ruler against ruler.