Ozzuu Bible
Compare Jer 51:33Ozzuu Bible - comparison
Jer 51:33
Found 30 translations
Config
33
Porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: A filha בתH1323 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 é como a eiraH1637 גֹּרֶןH1637 quando עתH6256 é aplanada e pisadaH1869 דָּרַךְH1869H8687; ainda um poucoH4592 מְעַטH4592, e o tempo עתH6256 da ceifaH7105 קָצִירH7105 lhe virá בואH935H8804.
33
Assim diz o SENHOR, o Eterno dos Exércitos, Deus de Israel: “A filha, cidade, de Babilônia é como uma eira, terreno limpo onde se pisa o trigo, e a época da colheita logo chegará para ela e seus habitantes!
33
Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: A filha de Babilônia é como uma eira; este é o tempo para debulhá-la. Ainda um curto período de tempo, e o tempo da sua colheita chegará.
33
Porque o SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel, diz: “A Babilónia é como o trigo numa eira; dentro de muito pouco tempo começará a ser malhada!”
33
Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: A filha de Babilônia é como uma eira no tempo da debulha; ainda um pouco, e o tempo da sua ceifa virá.
33
For here is what ADONAI-Tzva’ot , the God of Isra’el, says: “The daughter of Bavel is like a threshing-floor at treading-time. Just a little while longer, and the time for harvesting her will come.”
33
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon is like a threshingfloor, it is time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come.
33
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: The daughter of Babylon is like a threshing-floor at the time when it is trodden; yet a little while, and the time of harvest shall come for her.
33
Porque eis o que falou o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Assemelha-se a filha de Babilônia à eira do tempo do apisoamento, ainda por um pouco, e para ela logo virá o tempo da colheita.
33
Porque assim disse Iahweh dos Exércitos, o Deus de Israel: A filha da Babilônia é como uma eira, no tempo em que se pisa nela: ainda um pouco, e chegará para ela o tempo da colheita.
33
For the Lord of hosts, God of Israel, saith these things, The daughter of Babylon is as a cornfloor, (at) the time of threshing thereof; yet a little, and the time of reaping thereof shall come. (For the Lord of hosts, the God of Israel, saith these things, The daughter of Babylon is like a threshing floor, at the time of its threshing; and then after a little while, its time of reaping, or of harvest, shall come.)
33
For the Lord of hosts, God of Israel, saith these things, The daughter of Babylon is as a cornfloor, the time of threshing thereof; yet a little, and the time of reaping thereof shall come.
33
Assim diz o Senhor do Universo, o Deus de Israel: O que Eu estou fazendo agora com Babilônia é apenas preparar um terreiro plano, para separar o trigo da palha. Em breve essa separação será iniciada, quando chegar o tempo da colheita.
33
Pois assim disse o Eterno dos Exércitos, o Deus de Israel: A filha da Babilônia é como um celeiro na época da debulha: dentro em pouco chegará o tempo da colheita.
33
ⓧ P ois assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: A filha da Babilônia é como a eira no tempo da debulha; ainda um pouco, e o tempo da colheita lhe virá.
33
Pois assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: A filha de Babilônia é como a eira no tempo da debulha; ainda um pouco, e o tempo da sega lhe virá.
33
Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: A filha de Babilônia é como uma eira, no tempo da debulha; ainda um pouco, e o tempo da sega lhe virá.
33
Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: A filha de Babilônia é como uma eira, no tempo da debulha; ainda um pouco, e o tempo da sega lhe virá.
33
Pois assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: A filha de Babilônia é como a eira no tempo da debulha; ainda um pouco, e o tempo da sega lhe virá.
33
Assim diz Javé dos exércitos, o Deus de Israel: A capital da Babilônia é como o terreiro no tempo em que é pisado: logo chegará para ela o tempo da colheita.
33
Eis que o inimigo os destroçará e pisará como trigo numa eira. Em breve chegará para ela o tempo de ser ceifada! Quem o declara é o Deus de Israel; o SENHOR, todo-poderoso!»
33
Eis que o inimigo os destroçará e pisará como trigo numa eira. Em breve chegará para ela o tempo de ser ceifada! Quem o declara é o Deus de Israel; o SENHOR, todo-poderoso!»
33
Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: A filha de Babilônia é como uma eira ⓘ no tempo da debulha; ⓙ ainda um pouco, e o tempo da sega lhe virá. [5]
33
Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: A filha de Babilônia é como uma eira, no tempo da debulha; ainda um pouco, e o tempo da sega lhe virá.
33
Assim diz o SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel: “A terra da Babilônia é um terreiro na hora de ser pisoado, mais um pouco, e chega para ele a hora da colheita! ”
33
Pois assim fala o SENHOR do universo, o Deus de Israel: 'A capital da Babilónia é uma eira no tempo em que é calcada; ainda um pouco e virá para ela o tempo da colheita. '»
33
For thus says Yahuah Tseva'oth, the Elohai of Yashar'el; The daughter of Babel is like a threshingfloor, it is time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come.