Ozzuu Bible
Compare Jer 51:30Ozzuu Bible - comparison
Jer 51:30
Found 31 translations
Config
30
Os valentes גבורH1368 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 cessaramH2308 חָדַלH2308H8804 de pelejarH3898 לָחַםH3898H8736, permanecemH3427 יָשַׁבH3427H8804 nas fortalezasH4679 מְצַדH4679, desfaleceu-lhesH5405 נָשַׁתH5405H8804 a força גבורהH1369, tornaram-se como mulheres אשהH802; estão em chamasH3341 יָצַתH3341H8689 as suas moradasH4908 מִשְׁכָּןH4908, quebradosH7665 שָׁבַרH7665H8738, os seus ferrolhosH1280 בְּרִיחַH1280.
30
Os valentes da Babilônia cessaram de pelejar, permaneceram nas fortalezas, desfaleceu-lhes os ânimos e as forças; tornaram-se semelhantes a mulheres; estão em chamas as suas moradas, todas as trancas de seus portões foram arrombadas!
30
Os homens poderosos de Babilônia desistiram de lutar; eles permaneceram em suas fortificações. O poder deles tem falhado, eles tornaram-se como mulheres. Eles queimaram as suas habitações. Seus ferrolhos estão quebrados.
30
Os seus poderosos guerreiros já não combatem; deixam-se ficar nas suas tendas no acampamento; foi-se toda a coragem; tornaram-se como mulheres. Os invasores queimaram as casas e até os portões das entradas da cidade deitaram abaixo.
30
Os poderosos- valentes de Babilônia cessaram de pelejar, permaneceram nas suas fortalezas, secou-se a força deles, tornaram-se como mulheres; incendiaram as moradas dela, quebrados foram os ferrolhos dela.
30
Bavel’s warriors have given up fighting; they remain in their fortresses; their courage has failed; they are now like women. Her homes are on fire, her gate-bars broken.
30
The mighty men of Babylon have forborn to fight, they have remained in their holds: their might hath failed; they became as women: they have burned her dwellingplaces; her bars are broken.
30
The mighty men of Babylon have forborne to fight, they remain in their strong holds; their might hath failed; they are become as women: her dwelling places are set on fire; her bars are broken.
30
Deixaram de lutar os guerreiros de Babilônia, abrigando-se nas fortalezas. Quebrou-se-lhes o vigor, mais pareciam mulheres. Incendiaram-se as casas: quebram-se os ferrolhos.
30
Os heróis da Babilônia cessaram de combater, eles se instalaram em suas cidadelas; esgotou-se a sua virilidade, eles se tornaram mulheres. Incendiaram as suas habitações, quebraram os seus ferrolhos.
30
The strong men of Babylon ceased of battle, they dwelled in strongholds; the strength of them is devoured, and they be made as women; the tabernacles thereof be burnt, the bars thereof be all-broken. (The strong men of Babylon ceased from battle, they lived in strongholds; their strength is devoured, and they be made like women; its buildings be burned down, its bars, or its locks, all be broken.)
30
The strong men of Babylon ceased of battle, they dwelled in strongholds; the strength of them is devoured, and they be made as women; the tabernacles thereof be burnt, the bars thereof be all-broken.
30
Os soldados mais valentes de Babilônia abandonaram a luta e se esconderam nas fortalezas. Perderam a coragem, estão fracos e medrosos como mulheres. Os inimigos arrombaram os portões da cidade e incendiaram as casas.
30
Os valorosos da Babilônia deixaram de guerrear; quedaram-se em suas fortalezas, pois se desvaneceu sua força e se tornaram frágeis como mulheres; suas moradas foram incendiadas e suas trancas, arrombadas.
30
ⓥ Os guerreiros da Babilônia pararam de lutar, ficam nas fortalezas, acabou sua força, tornaram-se como mulheres; suas moradas foram queimadas, e as trancas das suas portas foram quebradas.
30
Os valentes de Babilônia cessaram de pelejar, ficam nas fortalezas, desfaleceu a sua força, tornaram-se como mulheres; incendiadas são as suas moradas, quebrados os seus ferrolhos.
30
Os poderosos de Babilônia cessaram de pelejar, ficaram nas fortalezas, desfaleceu a sua força, tornaram-se como mulheres; incendiaram as suas moradas, quebrados foram os seus ferrolhos.
30
Os poderosos de Babilônia cessaram de pelejar, ficaram nas fortalezas, desfaleceu a sua força, tornaram-se como mulheres; incendiaram as suas moradas, quebrados foram os seus ferrolhos.
30
Os valentes de Babilônia cessaram de pelejar, ficam nas fortalezas, desfaleceu a sua força, tornaram-se como mulheres; incendiadas são as suas moradas, quebrados os seus ferrolhos.
30
Os guerreiros da Babilônia desistem de lutar: estão sentados dentro de seus quartéis; acabou a valentia, tornaram-se mulheres. As casas da Babilônia foram incendiadas, suas trancas foram arrebentadas.
30
Assim diz o Senhor. Eis que eu entregarei Hofra, rei do Egito nas mãos de seu inimigo, e nas mãos de um que procura a sua vida, da mesma maneira como entreguei a Zedequias, rei de Judá, nas mãos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, seu inimigo e que procurava a sua morte.
30
Os soldados da Babilónia pararam de lutar e ficaram nos seus refúgios. Perderam a coragem, como mulheres sem força. As portas da cidade caem por terra e as casas estão a arder.
30
Os soldados da Babilónia pararam de lutar e ficaram nos seus refúgios. Perderam a coragem, como mulheres sem força. As portas da cidade caem por terra e as casas estão a arder.
30
Os valentes de Babilônia cessaram de pelejar, ficaram nas fortalezas, desfaleceu a sua força, ⓖ tornaram-se como mulheres; incendiaram as suas moradas, quebrados foram os seus ferrolhos.
30
Os poderosos de Babilônia cessaram de pelejar, ficaram nas fortalezas, desfaleceu a sua força, tornaram-se como mulheres; incendiaram as suas moradas, quebrados foram os seus ferrolhos.
30
Desistiram de lutar os guerreiros da Babilônia. Estão agora sentados dentro dos quartéis. A valentia deles murchou, viraram mulheres! Suas moradias foram incendiadas, as trancas, arrebentadas.
30
Os guerreiros da Babilónia deixaram de lutar, refugiaram-se nas fortalezas. Acabou-se a sua valentia, tornaram-se como mulheres. Incendiaram as suas casas; quebraram os seus ferrolhos.
30
The mighty men of Babel have forborn to fight, they have remained in their holds: their might has failed; they became as women: they have burned her dwellingplaces; her bars are broken.