Ozzuu Bible
Compare Jer 51:29
Ozzuu Bible - comparison
Jer 51:29

Found 31 translations

Config
29 EstremeceH7493 רָעַשׁH7493H8799 a terra ארץH776 e se contorce em doresH2342 חוּלH2342H8799, porque cada um dos desígniosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 de YAHUAH יהוהH3068 está firme קוםH6965H8804 contra BabilôniaH894 בָּבֶלH894, para fazer שוםH7760H8800 da terra ארץH776 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 uma desolaçãoH8047 שַׁמָּהH8047, sem que haja quem nela habiteH3427 יָשַׁבH3427H8802.
29 Estremece a terra e se contorce em dores, porquanto cada um dos desígnios de Yahweh está firme e decidido contra Babilônia, a fim de fazer da terra dos babilônios um monte de escombros, sem que haja quem possa habitar em tal desolação.
29 E a terra irá tremer e sentir tristeza, porque todo desígnio do Senhor será realizado contra Babilônia, para fazer a terra de Babilônia uma desolação, sem um habitante.
29 A Babilónia treme e torce-se com dores, porque tudo o que o SENHOR planeou contra ela se está a cumprir rigorosamente. A Babilónia será deixada desolada, sem vivalma.
29 Então tremerá a terra, e doer-se-á, porque cada um dos desígnios do SENHOR está firme contra Babilônia, para fazer da terra de Babilônia uma desolação, sem habitantes.
29 The earth quakes and writhes, as ADONAI’s designs against Bavel are fulfilled, to make the land of Bavel a ruin, with no one living there.
29 And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
29 And the land trembleth and is in pain: for the purposes of the LORD against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
29 Treme a terra e se turba, porque se cumpre a ameaça do Senhor, contra Babilônia, de reduzir a terra de Babilônia a um lugar ermo e de horror.
29 A terra tremeu e se agitou, quando se realizou contra Babel o plano de Iahweh de transformar a Babilônia em desolação, sem habitantes.
29 And the earth shall be moved, and shall be troubled; for the thought of the Lord shall fully awaken against Babylon, that he set the land of Babylon (into) desert, and unhabitable. (And the earth shall be shaken, and shall be troubled; for the thought of the Lord shall fully awaken against Babylon, that he make the land of Babylon into a wilderness, and uninhabited.)
29 And the earth shall be moved, and shall be troubled; for the thought of the Lord shall fully awaken against Babylon, that he set the land of Babylon desert, and unhabitable.
29 A terra dos caldeus treme e se agita de dor, porque os planos do Senhor contra Babilônia continuam inalterados. Babilônia será destruída e se transformará num lugar deserto, onde nunca mais viverá homem algum!
29 Treme a terra e se retorce em dores, porque são cumpridos os propósitos do Eterno para tornar a Babilônia uma terra desolada e deserta.
29 A terra estremece e está angustiada; porque os planos do SENHOR estão firmes contra a Babilônia, para fazer dessa terra um deserto desabitado.
29 E a terra estremece e está angustiada; porque os desígnios do Senhor estão firmes contra Babilônia, para fazer da terra de Babilônia uma desolação, sem habitantes.
29 Então tremerá a terra, e doer-se-á, porque cada um dos desígnios do Senhor está firme contra Babilônia, para fazer da terra de Babilônia uma desolação, sem habitantes.
29 Então tremerá a terra, e doer-se-á, porque cada um dos desígnios do SENHOR está firme contra Babilônia, para fazer da terra de Babilônia uma desolação, sem habitantes.
29 E a terra estremece e está angustiada; porque os desígnios do Senhor estão firmes contra Babilônia, para fazer da terra de Babilônia uma desolação, sem habitantes.
29 A terra tremerá e se retorcerá quando se cumprir o plano de Javé contra a Babilônia, quando transformar Babilônia num deserto despovoado.
29 E este vos será um sinal de que Eu irei visitar-vos para o mal.
29 A terra treme porque o SENHOR vai realizar o seu plano de transformar a Babilónia num deserto, onde mais ninguém voltará a habitar.
29 A terra treme porque o SENHOR vai realizar o seu plano de transformar a Babilónia num deserto, onde mais ninguém voltará a habitar.
29 Então, tremerá a terra e doer-se-á, porque cada um dos desígnios do SENHOR está firme contra Babilônia, para fazer da terra de Babilônia uma assolação, sem habitantes.
29 Estremece74938799 a terra776 e se contorce em dores,23428799 porque cada um dos desígnios4284 do SENHOR3068 está firme69658804 contra Babilônia,894 para fazer77608800 da terra776 da Babilônia894 uma desolação,8047 sem que haja quem nela habite.34278802
29 Então tremerá a terra, e doer-se-á, porque cada um dos desígnios do SENHOR está firme contra Babilônia, para fazer da terra de Babilônia uma desolação, sem habitantes.
29 A terra treme e se aflige, pois está se realizando o que o SENHOR planejou contra a Babilônia: transformar a terra da Babilônia num lugar arrasado, sem qualquer morador.
29 A terra tremerá e contorcer-se-á pois se cumpre o plano do SENHOR contra a Babilónia. O território da Babilónia vai converter-se num deserto inabitável.
29 Estremece74938799 a terra776 e se contorce em dores,23428799 porque cada um dos desígnios4284 do SENHOR3068 está firme69658804 contra Babilônia,894 para fazer77608800 da terra776 da Babilônia894 uma desolação,8047 sem que haja quem nela habite.34278802
29 Estremece74938799 a terra776 e se contorce em dores,23428799 porque cada um dos desígnios4284 do SENHOR3068 está firme69658804 contra Babilônia,894 para fazer77608800 da terra776 da Babilônia894 uma desolação,8047 sem que haja quem nela habite.34278802
29 And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of Yahuah shall be performed against Babel, to make the land of Babel a desolation without an inhabitant.