Ozzuu Bible
Compare Jer 51:3Ozzuu Bible - comparison
Jer 51:3
Found 31 translations
Config
3
O flecheiroH1869 דָּרַךְH1869H8802 armeH1869 דָּרַךְH1869H8799 o seu arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 contra o que o fazH1869 דָּרַךְH1869H8802 com o seu e contra o que presumeH5927 עָלָהH5927H8691 da sua couraçaH5630 סִרְיֹןH5630; não poupeisH2550 חָמַלH2550H8799 os seus jovensH970 בָּחוּרH970, destruí de todoH2763 חָרַםH2763H8685 o seu exércitoH6635 צָבָאH6635.
3
Que o flecheiro não arme o seu arco nem vista a sua armadura. Não poupeis os seus jovens guerreiros; exterminai completamente o seu exército.
3
Contra aquele que entesar, entese o arqueiro o seu arco, e contra aquele que a si mesmo exalta em sua couraça. Não poupeis os seus jovens. Destruí completamente todo o seu exército.
3
Os atiradores alvejarão certeiramente os frecheiros da Babilónia e perfurarão até as suas couraças. Nem os seus jovens serão poupados; todo o seu exército será liquidado.
3
O flecheiro completamente encurve- arme o seu arco contra o que completamente encurva- arma o seu arco, e contra o que se exalta na sua couraça; e não poupeis os seus homens jovens; destruí a todo o seu exército.
3
Let the archer draw his bow, let him flaunt his coat of mail; do not spare her young men, completely destroy her whole army.
3
Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
3
Let not the archer bend his bow, and let him not lift himself up in his coat of mail: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
3
Que o arqueiro não retese seu arco contra o arqueiro nem se pavoneie em sua couraça. Não lhe poupeis a mocidade; exterminai todo o seu exército.
3
- Que o arqueiro não maneje o seu arco! Que ele não se vanglorie de sua couraça![q] - Não tenhais compaixão de seus jovens, exterminai todo o seu exército!
3
He that bendeth his bow, bend not, and a man clothed in habergeon, ascend not; do not ye spare the young men thereof, slay ye all the chivalry thereof. (He who bendeth his bow, bend not, and a man clothed in a breastplate, do not go up; do not ye spare its young men, kill ye all its army.)
3
He that bendeth his bow, bend not, and a man clothed in habergeon, ascend not [or go not up]; do not ye spare the young men thereof, slay ye all the chivalry thereof.
3
e as flechas adversárias matarão os arqueiros e soldados de Babilônia, furando suas armaduras. Ninguém escapará com vida; jovens e adultos, todo o exército caldeu será destruído.
3
Que distenda contra ela o arqueiro o seu arco, e marche contra ela com sua cota de malha; que não se apiede de seus jovens e destrua todos os seus exércitos.
3
Não arme o flecheiro o seu arco, nem se levante o que estiver com sua couraça; não perdoeis aos seus jovens; destruí completamente todo o seu exército.
3
Não arme o flecheiro o seu arco, nem se levante o que estiver armado da sua couraça; não perdoeis aos seus jovens; destruí completamente todo o seu exército.
3
O flecheiro arme o seu arco contra o que arma o seu arco, e contra o que se exalta na sua couraça; e não perdoeis aos seus jovens; destruí a todo o seu exército.
3
O flecheiro arme o seu arco contra o que arma o seu arco, e contra o que se exalta na sua couraça; e não perdoeis aos seus jovens; destruí a todo o seu exército.
3
Não arme o flecheiro o seu arco, nem se levante o que estiver armado da sua couraça; não perdoeis aos seus jovens; destruí completamente todo o seu exército.
3
Que o arqueiro não deponha o arco, nem tire a couraça. Não tenham compaixão dos mais jovens; exterminem o exército dela.
3
por causa de vossa maldade, de tudo o que ela fez para me provocar, indo queimar incenso a outros deuses, a quem vós não conhecíeis.
3
Não deem oportunidade aos seus soldados de disparar as suas setas ou de pôr a armadura. Não os deixem sobreviver! Destrocem por completo o seu exército.
3
Não deem oportunidade aos seus soldados de disparar as suas setas ou de pôr a armadura. Não os deixem sobreviver! Destrocem por completo o seu exército.
3
O flecheiro arme ⓒ o seu arco contra aquele que arma o seu arco e contra o que presume da sua couraça; e não perdoeis a seus jovens; ⓓ destruí a todo o seu exército.
3
O flecheiro arme o seu arco contra o que arma o seu arco, e contra o que se exalta na sua couraça; e não perdoeis aos seus jovens; destruí a todo o seu exército.
3
Não permitais que o arqueiro estique o arco, nem se gabe do seu capacete. Não tenhais pena dos mais moços, liquidai todo o exército”.
3
Que o arqueiro não deponha o seu arco nem retire a sua couraça; não poupeis a sua juventude, exterminai todo o seu exército.
3
Against him that bends let the archer bend his bow, and against him that lifts himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.