Ozzuu Bible
Compare Jer 51:17
Ozzuu Bible - comparison
Jer 51:17

Found 31 translations

Config
17 Todo homem אדםH120 se tornou estúpido בערH1197H8738 e não tem saberH1847 דַּעַתH1847; todo ourivesH6884 צָרַףH6884H8802 é envergonhadoH3001 יָבֵשׁH3001H8689 pela imagem פסלH6459 que esculpiu; pois as suas imagensH5262 נֶסֶךְH5262 são mentiraH8267 שֶׁקֶרH8267, e nelas não há fôlego רוחַH7307.
17 Ora, todo ser humano é falto de discernimento e bom senso; absolutamente ignorante. Assim como todo ourives é envergonhado pela própria imagem que esculpiu. Suas imagens entalhadas com arte são enganosas e inanimadas, nelas não há fôlego de vida!
17 Todo homem é bruto em seu conhecimento. Todo fundidor fica perplexo pela imagem esculpida, porque a sua imagem fundida é falsidade, e nenhum fôlego existe nelas.
17 O homem tornou-se estúpido, não tem sabedoria. O ourives é ludibriado pelas imagens que fabrica; fica envergonhado porque tem consciência disso; não há nelas o mais pequeno sopro de vida.
17 Embrutecido é todo o homem, no seu conhecimento; é envergonhado todo o artífice pela imagem esculpida [que ele fez]; porque a sua imagem de fundição é mentira, e nelas não fôlego.
17 At this, everyone is proved stupid, ignorant, every goldsmith put to shame by his idol! The figures he casts are a fraud, there is no breath in them,
17 Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
17 Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
17 Atônitos ficam, então, os homens. Envergonha-se o artífice da estátua que modelou, porque os ídolos que fundiu não passam de mentiras, e não possuem vida.
17 Todo homem se torna estúpido, sem compreender, todo ourives se envergonha do ídolo porque sua escultura é mentirosa, não há nela sopro vital.
17 Each man is made a fool of knowing, each weller together is shamed in a graven image; for his welling together is false, and a spirit is not in those. (Each person is made a fool by their own knowledge, and each welder is shamed by his cast idol, for his welding is false, or a sham, and breath is not in them.)
17 Each man is made a fool of knowing, each weller together is shamed in a graven image; for his welling together is false, and a spirit is not in those [or them].
17 O homem, ao contrário, não tem sabedoria alguma, é um tolo. Quem faz ídolos para adorar, acabará sendo envergonhado porque seus "deuses" não têm vida, não passam de uma ilusão!
17 Todo ser humano é tosco em sua sabedoria; cada artífice fica envergonhado pela imagem esculpida que produz, pois elas são falsas e não contém espírito.
17 Todo homem tornou-se embrutecido e ignorante; todo ourives é envergonhado por suas imagens esculpidas, pois as suas imagens de fundição são ilusão e não têm vida.
17 Embruteceu-se todo homem, de modo que não tem conhecimento; todo ourives é envergonhado pelas suas imagens esculpidas; pois as suas imagens de fundição são mentira, e não há espírito em nenhuma delas.
17 Embrutecido é todo o homem, no seu conhecimento; envergonha-se todo o artífice da imagem de escultura; porque a sua imagem de fundição é mentira, e nelas não há espírito.
17 Embrutecido é todo o homem, no seu conhecimento; envergonha-se todo o artífice da imagem de escultura; porque a sua imagem de fundição é mentira, e nelas não espírito.
17 Embruteceu-se todo homem, de modo que não tem conhecimento; todo ourives é envergonhado pelas suas imagens esculpidas; pois as suas imagens de fundição são mentira, e não há espírito em nenhuma delas.
17 Todo homem se torna ignorante e não entende nada; o ourives fica desiludido com o seu ídolo: sua estátua é de mentira, nela não existe vida.
17 Porquanto nós, certamente, cumpriremos toda a palavra que procede da nossa boca, para queimarmos incenso à rainha do céu e para derramar-lhe libações, como nós e nossos pais temos feito, e os nossos reis e príncipes, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, e por isso estavam fartos de pão, tudo lhes ia bem e não viam males.
17 Diante disto, sentem-se ignorantes, sem conseguirem compreender; os que produzem ídolos ficaram desiludidos, por terem feito deuses falsos e sem vida.
17 Diante disto, sentem-se ignorantes, sem conseguirem compreender; os que produzem ídolos ficaram desiludidos, por terem feito deuses falsos e sem vida.
17 Embruteceu-se todo homem e não tem ciência; envergonhou-se todo ourives de imagem de escultura, porque a sua imagem de fundição é mentira, e não espírito em nenhuma delas.
17 Todo homem120 se tornou estúpido11978738 e não tem saber;1847 todo ourives68848802 é envergonhado30018689 pela imagem6459 que esculpiu; pois as suas imagens5262 são mentira,8267 e nelas não há fôlego.7307
17 Embrutecido é todo o homem, no seu conhecimento; envergonha-se todo o artífice da imagem de escultura; porque a sua imagem de fundição é mentira, e nelas não há espírito.
17 Todos ficam bobos, sem entender, e o fabricante de imagens, desiludido com seu ídolo, pois sua estátua é uma mentira, nela não há vida.
17 Perante o seu saber, os homens emudecem! O artista envergonha-se da sua estátua; esses ídolos são mentira, e não possuem vida.
17 Todo homem120 se tornou estúpido11978738 e não tem saber;1847 todo ourives68848802 é envergonhado30018689 pela imagem6459 que esculpiu; pois as suas imagens5262 são mentira,8267 e nelas não há fôlego.7307
17 Todo homem120 se tornou estúpido11978738 e não tem saber;1847 todo ourives68848802 é envergonhado30018689 pela imagem6459 que esculpiu; pois as suas imagens5262 são mentira,8267 e nelas não há fôlego.7307
17 Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.