Ozzuu Bible
Compare Jer 51:14
Ozzuu Bible - comparison
Jer 51:14

Found 31 translations

Config
14 JurouH7650 שָׁבַעH7650H8738 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 por si mesmo נפשׁH5315, dizendo: Encher-te-ei מלאH4390H8765 certamente de homens אדםH120, como de gafanhotosH3218 יֶלֶקH3218, e eles cantarão עָנָהH6030H8804 sobre ti o eiaH1959 הֵידָדH1959! dos que pisam as uvas.
14 O Eterno Todo-Poderoso dos Exércitos jurou por si mesmo: Com certeza a encherei de homens, como um enxame de gafanhotos e eles gritarão triunfantes sobre ti!
14 O Senhor dos Exércitos jurou por si mesmo, dizendo: Certamente eu te encherei de homens, como de lagartas, e eles erguerão um grito contra ti.
14 O SENHOR dos exércitos deu a sua palavra, jurou pelo seu próprio nome: “As tuas cidades se encherão de inimigos, como campos cobertos por uma praga de gafanhotos, e subirão até aos céus os seus gritos de vitória.”
14 Jurou o SENHOR dos Exércitos por Sua própria pessoa , dizendo: Certamente te encherei de homens, como com lagartas, e eles levantarão gritaria contra ti.
14 ADONAI-Tzva’ot has sworn by himself, “I will fill you with men as numerous as grasshoppers; they will raise over you a shout of triumph.”
14 The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee.
14 The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with the cankerworm; and they shall lift up a shout against thee.
14 Jurou-o o Senhor dos exércitos, por si mesmo: Encher-te-ei de homens tão numerosos como gafanhotos, que lançarão gritos triunfantes sobre ti.
14 Iahweh dos Exércitos jurou por si mesmo: Eu te encherei de homens como de gafanhotos, eles soltarão contra ti um grito de guerra.
14 The Lord of hosts swore by his soul, that I shall fill thee with men, as with bruchuses, and a merry song shall be sung on thee. (The Lord of hosts swore by his soul, saying, I shall fill thee with men, like a swarm of locusts, and then a happy song shall be sung over thee.)
14 The Lord of hosts swore by his soul, that I shall fill thee with men, as with bruchuses, and a merry song shall be sung on thee.
14 O Senhor jurou por Si mesmo, e disse: Babilônia será invadida pelos soldados inimigos! Eles encherão a cidade como os gafanhotos invadem um campo! Gritarão de alegria pela vitória, como os homens gritam ao pisar as uvas no tanque de fazer vinho.
14 O Eterno dos Exércitos jurou a Si mesmo: Por certo te cobrirei de guerreiros como se fossem gafanhotos e elevarão contra ti seu grito de batalha.
14 O SENHOR dos Exércitos jurou por si mesmo: Certamente te encherei de guerreiros[65], como um enxame de gafanhotos; e eles levantarão o grito de vitória sobre ti.
14 Jurou o Senhor dos exércitos por si mesmo, dizendo: Certamente te encherei de homens, como de locustas; e eles levantarão o grito de vitória sobre ti.
14 Jurou o Senhor dos Exércitos por si mesmo, dizendo: Ainda que te enchi de homens, como de lagarta, contudo levantarão gritaria contra ti.
14 Jurou o SENHOR dos Exércitos por si mesmo, dizendo: Ainda que te enchi de homens, como de lagarta, contudo levantarão gritaria contra ti.
14 Jurou o Senhor dos exércitos por si mesmo, dizendo: Certamente te encherei de homens, como de locustas; e eles levantarão o grito de vitória sobre ti.
14 Javé dos exércitos jura por sua própria vida: "Eu vou enchê-la de homens como gafanhotos, e eles cantarão vitória sobre você".
14 e não haverá de restar um só do remanescente de Judá, que permanece na terra do Egito, para voltar à terra de Judá, à qual eles esperam retornar, em seus corações. Eles não deverão voltar, mas tão somente os que escaparem."
14 O SENHOR todo-poderoso jurou que fará com que muitos homens te ataquem, como se fossem um enxame de gafanhotos, e os seus gritos serão de vitória.
14 O SENHOR todo-poderoso jurou que fará com que muitos homens te ataquem, como se fossem um enxame de gafanhotos, e os seus gritos serão de vitória.
14 Jurou o SENHOR dos Exércitos por si mesmo, dizendo: Certamente, te encherei de homens, como de pulgão, e eles cantarão com júbilo sobre ti.
14 Jurou76508738 o SENHOR3068 dos Exércitos6635 por si mesmo,5315 dizendo: Encher-te-ei43908765 certamente de homens,120 como de gafanhotos,3218 e eles cantarão60308804 sobre ti o eia!1959 dos que pisam as uvas.
14 Jurou o SENHOR dos Exércitos por si mesmo, dizendo: Ainda que te enchi de homens, como de lagarta, contudo levantarão gritaria contra ti.
14 O SENHOR dos exércitos jura por sua própria vida: “Vou encher-te de soldados como se fossem gafanhotos, soltando gritos de guerra contra ti”.
14 O SENHOR do universo jura por si mesmo: «Encher-te-ei de homens, tão numerosos como gafanhotos, e eles cantarão vitória sobre ti. »
14 Jurou76508738 o SENHOR3068 dos Exércitos6635 por si mesmo,5315 dizendo: Encher-te-ei43908765 certamente de homens,120 como de gafanhotos,3218 e eles cantarão60308804 sobre ti o eia!1959 dos que pisam as uvas.
14 Jurou76508738 o SENHOR3068 dos Exércitos6635 por si mesmo,5315 dizendo: Encher-te-ei43908765 certamente de homens,120 como de gafanhotos,3218 e eles cantarão60308804 sobre ti o eia!1959 dos que pisam as uvas.
14 Yahuah Tseva'oth has sworn by himself, saying, Surely I will fill you with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against you.