Ozzuu Bible
Compare Jer 51:13Ozzuu Bible - comparison
Jer 51:13
Found 31 translations
Config
13
Ó tu que vives junto a muitas águas e está rica de tesouros; eis que teu fim é chegado, a hora em que serás exterminado.
13
Ó tu, que habitas sobre muitas águas, abundante em tesouros, teu fim chegou, e a medida de tua ganância.
13
Para ti, que és um grande porto de comércio intenso entre as nações, chegou o teu fim; foi cortado o fio da tua vida.
13
Ó tu, que habitas sobre muitas águas, abundante em tesouros, é chegado o teu fim, a medida do teu ganho- desonesto- violento.
13
You who live near plenty of water, so rich in treasure — your end has come, your time for being cut off!
13
O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness.
13
O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, the measure of thy covetousness.
13
Tu que te assentas sobre as grandes águas, e que possuis imensos tesouros, chegou teu fim. Acabaram-se as tuas rapinas.
13
Tu que habitas as margens das grandes águas, tu, rica de tesouros, teu fim chegou, o termo de tuas rapinas.[t]
13
A! thou Babylon, that dwellest on many waters, rich in thy treasures, thine end cometh, the foot measure of thy cutting down. (O! thou Babylon, that dwellest by many waters, rich in thy treasures, thy end cometh, and the full measure of thy cutting down.)
13
A ! thou Babylon , that dwellest on many waters, rich in thy treasures, thine end cometh, the foot-measure of thy cutting down.
13
Você, Babilônia, cortada por rios e canais, cidade de grande comércio, cheia de tesouros! Saiba que chegou à hora do seu castigo, o resultado da sua sede de riqueza!
13
Ó vós, que habitais próximos às abundantes águas (do rio Eufrates), tão abundantes em tesouros! Eis que chegou vosso fim na mesma dimensão de vossa violência!
13
ⓛ Ó tu, que habitas sobre muitas águas, rica de tesouros! Chegou o teu fim, a hora[64] de seres eliminada.
13
ç tu, que habitas sobre muitas águas, rica de tesouros! é chegado o teu fim, a medida da tua ganância.
13
Ó tu, que habitas sobre muitas águas, rica de tesouros, é chegado o teu fim, a medida da tua avareza.
13
Ó tu, que habitas sobre muitas águas, rica de tesouros, é chegado o teu fim, a medida da tua avareza.
13
ç tu, que habitas sobre muitas águas, rica de tesouros! é chegado o teu fim, a medida da tua ganância.
13
Moradora da beira dos grandes canais, rica em tesouros, chegou o seu fim, o limite da sua existência.
13
Visitarei os que habitam na terra do Egito, como castiguei Jerusalém, com a espada e com a fome,
13
Ó Babilónia, tu tinhas muitos rios e eras rica. Porém chegou o teu fim, e a tua vida está por um fio.
13
Ó Babilónia, tu tinhas muitos rios e eras rica. Porém chegou o teu fim, e a tua vida está por um fio.
13
Ó tu ⓟ que habitas sobre muitas águas, rica de tesouros! Chegou o teu fim, a medida da tua avareza.
13
Ó tu, que habitas sobre muitas águas, rica de tesouros, é chegado o teu fim, a medida da tua avareza.
13
Moradora da beira dos grandes rios, rica em tesouros, teu prazo terminou, teu negócio está no fim.
13
Tu que moras junto aos grandes canais, que possuis imensos tesouros, chegou o teu fim; o limite da tua existência.
13
O you that dwell upon many waters, abundant in treasures, your end is come, and the measure of your covetousness.