Ozzuu Bible
Compare Jer 48:7
Ozzuu Bible - comparison
Jer 48:7

Found 31 translations

Config
7 Pois, por causa da tua confiança בטחH982H8800 nas tuas obras מעשהH4639 e nos teus tesourosH214 אוֹצָרH214, também tu serás tomadaH3920 לָכַדH3920H8735; QuemosH3645 כְּמוֹשׁH3645 sairá יצאH3318H8804 para o cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473 com os seus sacerdotes כֹּהֵןH3548 e os seus príncipes שרH8269 juntamente יחדH3162.
7 Porque confiaste nas tuas obras e nos teus tesouros, tu também serás capturada, e Camos irá para o cativeiro junto com seus sacerdotes e seus príncipes.
7 Porque confiaste em tuas obras, e em teus tesouros, tu também serás tomada. E Quemós sairá para o cativeiro, juntamente com seus sacerdotes e príncipes.
7 Confiaram no vosso bem-estar e nas vossas capacidades, por isso mesmo agora hão de perecer. O vosso deus Quemós com os seus sacerdotes e nobres serão levados para terras distantes!
7 Porque, por causa da tua confiança nas tuas obras, e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemós sairá para o exílio- em- cativeiro, com os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
7 Because you trust in your deeds and your wealth, you too will be captured. Together with his priests and princes, K’mosh will go into exile.
7 For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.
7 For, because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou also shalt be taken: and Chemosh shall go forth into captivity, his priests and his princes together.
7 Porque puseste a confiança nos teus ídolos e nos teus tesouros, tu também serás tomada. E será levado para o exílio Camos com seus sacerdotes e chefes![*]
7 Porque confiaste em tuas obras e em teus tesouros, também tu serás tomada. Camos[s] partirá para o exílio juntamente com seus sacerdotes e seus príncipes.
7 For that that thou haddest trust in thy strongholds, and in thy treasures, also thou shalt be taken. And Chemosh shall go into passing over, the priests thereof and the princes thereof together. (For that thou haddest trust in thy strongholds, and in thy treasures, thou also shalt be taken. And Chemosh shall go into captivity, its priests and its princes, or its leaders, together.)
7 For that that thou haddest trust in thy strongholds, and in thy treasures, also thou shalt be taken. And Chemosh shall go into passing over, the priests thereof and the princes thereof together.
7 Vocês confiavam em sua riqueza e habilidade; por isso, seu país será conquistado. O seu deus, Camos, será levado para longe, junto com seus sacerdotes e príncipes, que se tornarão escravos.
7 Por haveres depositado vossa confiança em vossos feitos e vossos tesouros, também sereis capturados, e (seu deus) Hemosh seguirá para o exílio junto com seus sacerdotes e príncipes.
7 Porque confiaste nas tuas obras e nos teus tesouros, tu também serás tomada; e Camos sairá para o cativeiro junto com seus sacerdotes e seus príncipes.
7 Pois, porquanto confiaste nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemós sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
7 Porque, por causa da tua confiança nas tuas obras, e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemós sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
7 Porque, por causa da tua confiança nas tuas obras, e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemós sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
7 Pois, porquanto confiaste nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemós sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
7 Porque você pôs a confiança nas suas obras e tesouros, você também irá presa, e Camos irá para o exílio junto com seus sacerdotes e chefes.
7 E sucedeu que, quando tinham entrado no meio da cidade, matou-os, lançando-os em um poço.
7 Tu, Moab, confiaste na tua força e riqueza; porém até tu serás conquistada. O teu deus Camós irá para o exílio, com os teus príncipes e sacerdotes.
7 Tu, Moab, confiaste na tua força e riqueza; porém até tu serás conquistada. O teu deus Camós irá para o exílio, com os teus príncipes e sacerdotes.
7 Porque, por causa da tua confiança nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemos sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente. [2][3]
7 Pois, por causa da tua confiança9828800 nas tuas obras4639 e nos teus tesouros,214 também tu serás tomada;39208735 Quemos3645 sairá33188804 para o cativeiro1473 com os seus sacerdotes3548 e os seus príncipes8269 juntamente.3162
7 Porque, por causa da tua confiança nas tuas obras, e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemós sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
7 Para cada cidade haverá quem a destrua, nenhuma delas conseguirá escapar. O vale será devastado e arrasado o planalto, que assim disse o SENHOR.
7 Porque puseste a confiança nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada. Camós irá para o exílio com os seus sacerdotes e dignitários.
7 Pois, por causa da tua confiança9828800 nas tuas obras4639 e nos teus tesouros,214 também tu serás tomada;39208735 Quemos3645 sairá33188804 para o cativeiro1473 com os seus sacerdotes3548 e os seus príncipes8269 juntamente.3162
7 Pois, por causa da tua confiança9828800 nas tuas obras4639 e nos teus tesouros,214 também tu serás tomada;39208735 Quemos3645 sairá33188804 para o cativeiro1473 com os seus sacerdotes3548 e os seus príncipes8269 juntamente.3162
7 For because you have trusted in your works and in your treasures, you shall also be taken: and Kemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.