Ozzuu Bible
Compare Jer 48:5
Ozzuu Bible - comparison
Jer 48:5

Found 31 translations

Config
5 Pela subidaH4608 מַעֲלֶהH4608 de LuíteH3872 לוּחִיתH3872, eles seguemH5927 עָלָהH5927H8799 com choroH1065 בְּכִיH1065 contínuoH1065 בְּכִיH1065; na descidaH4174 מוֹרָדH4174 de HoronaimH2773 חֹרֹנַיִםH2773, se ouvem שמעH8085H8804 gritos angustiosos צעקהH6818 de ruínaH7667 שֶׁבֶרH7667.
5 Eles sobem pela estrada para Luhit, Luite, pranteando amargamente enquanto caminham; porque na descida de Horonaim, ouviram gritos de desespero por causa da devastação.
5 Porque pela subida de Luíte subirão com choro contínuo; pois na descida de Horonaim os inimigos ouviram um grito de destruição.
5 Os seus refugiados irão subindo as colinas de Luite, chorando de amargura, enquanto em baixo, na cidade, se ouvem os gritos de terror.
5 Porque pela subida de Luíte eles subirão com [contínuo] choro sobre choro; porque na descida de Horonaim os adversários de Moabe ouviram as angústias do grito da destruição.
5 as they ascend the slopes of Luchit, weeping bitterly as they climb. On the road down to Horonayim shrieks of destruction ring out.”
5 For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
5 For by the ascent of Luhith with continual weeping shall they go up; for in the going down of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction.
5 Pela encosta de Luit chora-se; sobe-se em prantos, e pela descida de Oronaim ouvem-se clamores de angústia.
5 Sim, a subida de Luit em lágrimas ele a sobe;[q] e à descida de Oronaim, ouve-se um clamor de desastre!
5 For a man weeping, ascended with weeping, by the ascending of Luhith; for in the coming down of Horonaim, [the] enemies heard the yelling of (that) sorrow. (For people wept, as they went up by the ascent of Luhith; and on the coming down, or the descent, of Horonaim, their enemies heard their cries of distress.)
5 For a man weeping, ascended [or went up] with weeping, by the ascending [or going up] of Luhith; for in the coming down of Horonaim, [the] enemies heard the yelling of sorrow.
5 Os que escaparam sobem a ladeira do Luíte, chorando sem parar; enquanto isso, embaixo, em Horonaim, ouvem-se gritos desesperados por causa da destruição.
5 A encosta de Luhit será escalada com lágrimas, porque na descida de Horonáim puderam os adversários ouvir um alarido de destruição.
5 Chorando amargamente, eles vão subindo pelo caminho de Luíte; porque na descida de Horonaim, ouviram gritos de angústia por causa da destruição.
5 Pois pela subida de Luíte eles vão subindo com choro contínuo; porque na descida de Horonaim, ouviram a angústia do grito da destruição.
5 Porque pela subida de Luíte eles irão com choro contínuo; porque na descida de Horonaim os adversários de Moabe ouviram as angústias do grito da destruição.
5 Porque pela subida de Luíte eles irão com choro contínuo; porque na descida de Horonaim os adversários de Moabe ouviram as angústias do grito da destruição.
5 Pois pela subida de Luíte eles vão subindo com choro contínuo; porque na descida de Horonaim, ouviram a angústia do grito da destruição.
5 Chorando, sobe-se a ladeira de Luit, e na descida de Oronaim se ouvem gritos de derrota.
5 que vieram uns homens de Siquém, de Silo e de Samaria; oitenta homens com a barba rapada e com suas vestes rasgadas, e batendo no peito; traziam maná e incenso em suas mãos, para levá-los à casa do Senhor.
5 Ouvem-se ainda os seus gemidos, ao longo da estrada para Luit; são gemidos de angústia, a caminho de Horonaim:
5 Ouvem-se ainda os seus gemidos, ao longo da estrada para Luit; são gemidos de angústia, a caminho de Horonaim:
5 Porque, pela subida de Luíte, eles irão com choro contínuo; porque, na descida de Horonaim, os adversários de Moabe ouviram um lastimoso clamor.
5 Pela subida4608 de Luíte,3872 eles seguem59278799 com choro1065 contínuo;1065 na descida4174 de Horonaim,2773 se ouvem80858804 gritos angustiosos6818 de ruína.7667
5 Porque pela subida de Luíte eles irão com choro contínuo; porque na descida de Horonaim os adversários de Moabe ouviram as angústias do grito da destruição.
5 ‘Fugi! Salve-se quem puder! Fazei como o asno selvagem no deserto! ”
5 Pela encosta de Luit sobe-se chorando; pela descida de Horonaim ouvem-se clamores de angústia.
5 Pela subida4608 de Luíte,3872 eles seguem59278799 com choro1065 contínuo;1065 na descida4174 de Horonaim,2773 se ouvem80858804 gritos angustiosos6818 de ruína.7667
5 Pela subida4608 de Luíte,3872 eles seguem59278799 com choro1065 contínuo;1065 na descida4174 de Horonaim,2773 se ouvem80858804 gritos angustiosos6818 de ruína.7667
5 For in the going up of Luchiyth continual weeping shall go up; for in the going down of Choronayim the enemies have heard a cry of destruction.