Ozzuu Bible
Compare Jer 48:36Ozzuu Bible - comparison
Jer 48:36
Found 30 translations
Config
36
Por isso, o meu coração לבH3820 gemeH1993 הָמָהH1993H8799 como flautasH2485 חָלִילH2485 por causa de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, e como flautasH2485 חָלִילH2485 gemeH1993 הָמָהH1993H8799 por causa dos homens אנושH582 de Quir-HeresH7025 קִיר חֶרֶשׂH7025; porquanto já se perdeuH6 אָבַדH6H8804 a abundânciaH3502 יִתרָהH3502 que ajuntou עשהH6213H8804.
36
Por este motivo o meu coração está em prantos por Moabe, como os pífaros, como o som triste da flauta dos prateadores, lamenta-se pelos moradores de Quir-Heres. Ora, toda a riqueza que acumularam se esvaiu!
36
Portanto, meu coração irá soar por Moabe como flautas, e meu coração soará como flautas pelos homens de Quir- Heres, porque as riquezas que ajuntaram foram destruídas.
36
O meu coração está triste, como o som triste da flauta dos pranteadores, por causa de Moabe e de Quir-Heres, porque toda a abundância que tinham chegado a juntar desapareceu.
36
Por isso ressoará como flauta- de- lamentação o meu coração por causa de Moabe, também ressoará como flauta- de- lamentação o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
36
This is why my heart is moaning for Mo’av like funeral flutes, why my heart moans for the men of Kir-Heres like funeral flutes; for the wealth they produced has vanished.
36
Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished.
36
Therefore mine heart soundeth for Moab like pipes, and mine heart soundeth like pipes for the men of Kir-heres: therefore the abundance that he hath gotten is perished.
36
Por isso, meu coração por Moab geme, como geme a flauta; meu coração pelo povo de Quir-Heres geme, como geme a flauta. Eis a razão pela qual todo o proveito obtido se perdeu.
36
Por isso meu coração ulula sobre Moab como flautas, meu coração ulula sobre os homens de Quir-Hares como flautas, porque o ganho que ajuntou perdeu-se.
36
Therefore mine heart shall sound as a pipe of brass to Moab, and mine heart shall give (the) sound of pipes to the men of the earthen wall; for it did more than it might, therefore they perished. (And so my heart shall sound like a brass pipe for Moab, and like funeral pipes for the people of Kirheres; for all their riches have perished.)
36
Therefore mine heart shall sound as a pipe of brass to Moab, and mine heart shall give sound of pipes to the men of the earthen wall; for it did more than it might, therefore they perished.
36
O meu coração geme de tristeza por causa de Moabe, e chora por causa de Quir-Haresete; toda a riqueza dos moabitas desapareceu!
36
Por isto (dizem os moavitas), como uma flauta triste geme meu coração por Moav e pelos homens de Ki-Héres, pois a prosperidade que haviam alcançado se desvaneceu.
36
ⓔ Por isso, o meu coração geme como flauta por Moabe, e como flauta o meu coração geme pelos homens de Quir-Heres, porque a riqueza que acumulou se perdeu.
36
Por isso geme como flauta o meu coração por Moabe, e como flauta geme o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
36
Por isso ressoará como flauta o meu coração por Moabe, também ressoará como flauta o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
36
Por isso ressoará como flauta o meu coração por Moabe, também ressoará como flauta o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
36
Por isso geme como flauta o meu coração por Moabe, e como flauta geme o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
36
Por isso o meu coração chora por Moab como flauta, chora como flauta pelos habitantes de Quir-Hares, pois foi destruído tudo o que ela acumulou.
36
Por isso, o meu coração chora por Moab e pelos habitantes de Quir-Heres, como aquele que toca uma música fúnebre na sua flauta, porque tudo o que possuía se foi.
36
Por isso, o meu coração chora por Moab e pelos habitantes de Quir-Heres, como aquele que toca uma música fúnebre na sua flauta, porque tudo o que possuía se foi.
36
Por isso, soará como flautas ⓒ o meu coração por Moabe; e como flautas soará o meu coração pelos homens de Quir-Heres; ⓓ porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
36
Por isso ressoará como flauta o meu coração por Moabe, também ressoará como flauta o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
36
Chegou para todos a cabeça rapada, como raspadas estão todas as barbas, cortes em todos os braços e, nas cinturas, a dor do cilício.
36
Por isso, o meu coração chora como voz de flauta por Moab; o meu coração chora pelos habitantes de Quir-Heres, pois foi destruído tudo aquilo que tinham acumulado.
36
Therefore my heart shall sound for Mo'av like pipes, and my heart shall sound like pipes for the men of Qiyr Cheres: because the riches that he has gotten are perished.