Ozzuu Bible
Compare Jer 48:36
Ozzuu Bible - comparison
Jer 48:36

Found 30 translations

Config
36 Por isso, o meu coração לבH3820 gemeH1993 הָמָהH1993H8799 como flautasH2485 חָלִילH2485 por causa de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, e como flautasH2485 חָלִילH2485 gemeH1993 הָמָהH1993H8799 por causa dos homens אנושH582 de Quir-HeresH7025 קִיר חֶרֶשׂH7025; porquanto já se perdeuH6 אָבַדH6H8804 a abundânciaH3502 יִתרָהH3502 que ajuntou עשהH6213H8804.
36 Por este motivo o meu coração está em prantos por Moabe, como os pífaros, como o som triste da flauta dos prateadores, lamenta-se pelos moradores de Quir-Heres. Ora, toda a riqueza que acumularam se esvaiu!
36 Portanto, meu coração irá soar por Moabe como flautas, e meu coração soará como flautas pelos homens de Quir- Heres, porque as riquezas que ajuntaram foram destruídas.
36 O meu coração está triste, como o som triste da flauta dos pranteadores, por causa de Moabe e de Quir-Heres, porque toda a abundância que tinham chegado a juntar desapareceu.
36 Por isso ressoará como flauta- de- lamentação o meu coração por causa de Moabe, também ressoará como flauta- de- lamentação o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
36 This is why my heart is moaning for Mo’av like funeral flutes, why my heart moans for the men of Kir-Heres like funeral flutes; for the wealth they produced has vanished.
36 Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished.
36 Therefore mine heart soundeth for Moab like pipes, and mine heart soundeth like pipes for the men of Kir-heres: therefore the abundance that he hath gotten is perished.
36 Por isso, meu coração por Moab geme, como geme a flauta; meu coração pelo povo de Quir-Heres geme, como geme a flauta. Eis a razão pela qual todo o proveito obtido se perdeu.
36 Por isso meu coração ulula sobre Moab como flautas, meu coração ulula sobre os homens de Quir-Hares como flautas, porque o ganho que ajuntou perdeu-se.
36 Therefore mine heart shall sound as a pipe of brass to Moab, and mine heart shall give (the) sound of pipes to the men of the earthen wall; for it did more than it might, therefore they perished. (And so my heart shall sound like a brass pipe for Moab, and like funeral pipes for the people of Kirheres; for all their riches have perished.)
36 Therefore mine heart shall sound as a pipe of brass to Moab, and mine heart shall give sound of pipes to the men of the earthen wall; for it did more than it might, therefore they perished.
36 O meu coração geme de tristeza por causa de Moabe, e chora por causa de Quir-Haresete; toda a riqueza dos moabitas desapareceu!
36 Por isto (dizem os moavitas), como uma flauta triste geme meu coração por Moav e pelos homens de Ki-Héres, pois a prosperidade que haviam alcançado se desvaneceu.
36 Por isso, o meu coração geme como flauta por Moabe, e como flauta o meu coração geme pelos homens de Quir-Heres, porque a riqueza que acumulou se perdeu.
36 Por isso geme como flauta o meu coração por Moabe, e como flauta geme o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
36 Por isso ressoará como flauta o meu coração por Moabe, também ressoará como flauta o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
36 Por isso ressoará como flauta o meu coração por Moabe, também ressoará como flauta o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
36 Por isso geme como flauta o meu coração por Moabe, e como flauta geme o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
36 Por isso o meu coração chora por Moab como flauta, chora como flauta pelos habitantes de Quir-Hares, pois foi destruído tudo o que ela acumulou.
36 Por isso, o meu coração chora por Moab e pelos habitantes de Quir-Heres, como aquele que toca uma música fúnebre na sua flauta, porque tudo o que possuía se foi.
36 Por isso, o meu coração chora por Moab e pelos habitantes de Quir-Heres, como aquele que toca uma música fúnebre na sua flauta, porque tudo o que possuía se foi.
36 Por isso, soará como flautas o meu coração por Moabe; e como flautas soará o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
36 Por isso, o meu coração3820 geme19938799 como flautas2485 por causa de Moabe,4124 e como flautas2485 geme19938799 por causa dos homens582 de Quir-Heres;7025 porquanto já se perdeu68804 a abundância3502 que ajuntou.62138804
36 Por isso ressoará como flauta o meu coração por Moabe, também ressoará como flauta o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
36 Chegou para todos a cabeça rapada, como raspadas estão todas as barbas, cortes em todos os braços e, nas cinturas, a dor do cilício.
36 Por isso, o meu coração chora como voz de flauta por Moab; o meu coração chora pelos habitantes de Quir-Heres, pois foi destruído tudo aquilo que tinham acumulado.
36 Por isso, o meu coração3820 geme19938799 como flautas2485 por causa de Moabe,4124 e como flautas2485 geme19938799 por causa dos homens582 de Quir-Heres;7025 porquanto já se perdeu68804 a abundância3502 que ajuntou.62138804
36 Por isso, o meu coração3820 geme19938799 como flautas2485 por causa de Moabe,4124 e como flautas2485 geme19938799 por causa dos homens582 de Quir-Heres;7025 porquanto já se perdeu68804 a abundância3502 que ajuntou.62138804
36 Therefore my heart shall sound for Mo'av like pipes, and my heart shall sound like pipes for the men of Qiyr Cheres: because the riches that he has gotten are perished.