Ozzuu Bible
Compare Jer 48:31
Ozzuu Bible - comparison
Jer 48:31

Found 30 translations

Config
31 Por isso, uivareiH3213 יָלַלH3213H8686 por MoabeH4124 מוֹאָבH4124, sim, gritareiH2199 זָעַקH2199H8799 por todo o MoabeH4124 מוֹאָבH4124; pelos homens אנושH582 de Quir-HeresH7025 קִיר חֶרֶשׂH7025 lamentareiH1897 הָגָהH1897H8799.
31 Por isso, me levantarei por Moabe, bradarei em favor de toda a terra de Moabe, prantearei pelos moradores de Quir-Heres.
31 Portanto, eu gemerei por Moabe, e eu clamarei por todo o Moabe. Meu coração gemerá pelos homens de Quir-Heres.
31 Sim, lamentarei Moabe, o meu coração confrange-se pela gente de Quir-Heres.
31 Por isso uivarei em lamentação por causa de Moabe, sim, gritarei por causa de todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei;
31 Therefore I wail for Mo’av; for all Mo’av I cry; for the people of Kir-Heres I lament.
31 Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kirheres.
31 Therefore will I howl for Moab; yea, I will cry out for all Moab: for the men of Kir-heres shall they mourn.
31 Eis por que gemerei sobre Moab inteiro, e sobre ele lançarei gritos; choro o povo de Quir-Heres.
31 Por isso eu gemo sobre Moab, a respeito de Moab todo inteiro eu grito; pelos homens de Quir-Hares suspira-se.
31 Therefore I shall wail on Moab, and I shall cry to all Moab, to the men of the earthen wall, that wail. (And so I shall wail for Moab, and I shall cry for all of Moab, and I shall wail for the people of Kirheres.)
31 Therefore I shall wail on Moab, and I shall cry to all Moab, to the men of the earthen wall, that wail.
31 Por isso, eu vou chorar, por causa de Moabe; vou lamentar por causa dos moradores de Quir-Hatesete.
31 Portanto, derramarei minhas lágrimas por Moav; sim, chorarei por todos de Moav! Lamentai pelo povo de Kir-Héres.
31 Por isso lamentarei por Moabe; gritarei por toda a Moabe; lamentarei pelos homens de Quir-Heres.
31 Por isso uivarei por Moabe; sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
31 Por isso gemerei por Moabe, sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei;
31 Por isso gemerei por Moabe, sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei;
31 Por isso uivarei por Moabe; sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
31 Por isso, eu lamento por Moab, grito de dor por Moab inteiro, gemo pelos habitantes de Quir-Hares.
31 Eu choro por Moab e grito por socorro em favor de toda a sua gente; lamento os habitantes de Quir-Heres [220].
31 Eu choro por Moab e grito por socorro em favor de toda a sua gente; lamento os habitantes de Quir-Heres [220].
31 Por isso, gemerei por Moabe; sim, gritarei por todo o Moabe, pois os homens de Quir-Heres se lamentarão.
31 Por isso, uivarei32138686 por Moabe,4124 sim, gritarei21998799 por todo o Moabe;4124 pelos homens582 de Quir-Heres7025 lamentarei.18978799
31 Por isso gemerei por Moabe, sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei;
31 Por mais que eu tenha chorado Jázer, muito mais chorarei por ti, vinhedo de Sabama. Teus ramos atravessaram o mar e até Jázer chegaram. Sobre a tua colheita e vindima precipitou-se o invasor!
31 Por isso, gemerei por Moab, gritarei de dor por Moab inteiro; chorarei pelos homens de Quir-Heres.
31 Por isso, uivarei32138686 por Moabe,4124 sim, gritarei21998799 por todo o Moabe;4124 pelos homens582 de Quir-Heres7025 lamentarei.18978799
31 Por isso, uivarei32138686 por Moabe,4124 sim, gritarei21998799 por todo o Moabe;4124 pelos homens582 de Quir-Heres7025 lamentarei.18978799
31 Therefore will I howl for Mo'av, and I will cry out for all Mo'av; my heart shall mourn for the men of Qiyr Cheres.