Ozzuu Bible
Compare Jer 48:28Ozzuu Bible - comparison
Jer 48:28
Found 30 translations
Config
28
Deixai עזבH5800H8798 as cidadesH5892 עִירH5892 e habitaiH7931 שָׁכַןH7931H8798 no rochedoH5553 סֶלַעH5553, ó moradoraH3427 יָשַׁבH3427H8802 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124; sede como as pombasH3123 יוֹנָהH3123 que se aninhamH7077 קָנַןH7077H8762 nos flancos עברH5676 da boca פהH6310 do abismoH6354 פַּחַתH6354.
28
Ó habitantes de Moabe, abandonai o quanto antes as cidades e buscai viver no rochedo; sede como a pomba que se aninha nas beiras seguras dos penhascos!
28
Ó vós que habitais em Moabe, deixai as cidades, e habitai na rocha, e sejais como a pomba que faz o seu ninho nos lados da boca da caverna.
28
Ó povo de Moabe, foge das povoações onde habitas e vai viver para as cavidades das rochas, para as grutas, como as pombas que fazem os ninhos nas fendas das ravinas.
28
Deixai as cidades, e habitai no rochedo, ó habitantes de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nos lados da boca da caverna.
28
You who live in Mo’av, leave the cities, and live on the rocks; be like the dove who makes her nest in a hole in the rock at the mouth of a cave.
28
O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth.
28
O ye inhabitants of Moab, leave the cities, and dwell in the rock; and be like the dove that maketh her nest in the sides of the holes mouth.
28
Abandonai as cidades para habitar os rochedos, habitantes de Moab, assim como faz a pomba que coloca o ninho na borda dos precipícios.
28
"Abandonai as cidades, morai nos rochedos, habitantes de Moab! Sede como a pomba que faz seu ninho nas bordas do abismo!"
28
Ye dwellers of Moab, forsake cities, and dwell in the stone, and be ye as a culver making nest in the highest mouth of an hole. (Ye inhabitants of Moab, leave the cities, and live among the stones, and be ye like a dove making her nest in the highest mouth of a hole in the wall of the cliff.)
28
Ye dwellers of Moab, forsake cities, and dwell in the stone, and be ye as a culver making nest in the highest mouth of an hole.
28
Moabitas, fujam de suas cidades! Vão morar nas cavernas das rochas, como as pombas que fazem seus ninhos nos buracos dos rochedos.
28
Deixa as cidades e vai morar sobre as rochas, ó habitante de Moav, e como a pomba, faz tua morada no declive do poço.
28
ⓦ Ó moradores de Moabe, abandonai as cidades e habitai no rochedo; sede como a pomba que se aninha nas beiradas de um penhasco.
28
Deixai as cidades, e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nos lados da boca da caverna.
28
Deixai as cidades, e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nos lados da boca da caverna.
28
Deixai as cidades, e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nos lados da boca da caverna.
28
Deixai as cidades, e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nos lados da boca da caverna.
28
Habitantes de Moab, abandonem as cidades, vão morar nos rochedos! Sejam como pomba que constrói seu ninho à beira do abismo.
28
Abandonem as vossas cidades, habitantes de Moab! Vão morar nos rochedos! Façam como a pomba que faz o ninho à entrada das cavernas.
28
Abandonem as vossas cidades, habitantes de Moab! Vão morar nos rochedos! Façam como a pomba que faz o ninho à entrada das cavernas.
28
Deixai as cidades e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nas extremidades da boca da caverna.
28
Deixai as cidades, e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nos lados da boca da caverna.
28
Ouvimos falar do orgulho de Moab, de suas idéias de grandeza: é orgulhosa demais, é convencida, vaidosa, soberba.
28
Abandonai as cidades e habitai nos rochedos, habitantes de Moab, tal como a pomba que faz o ninho na borda dos precipícios.
28
O ye that dwell in Mo'av, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that makes her nest in the sides of the hole's mouth.