Ozzuu Bible
Compare Jer 48:2Ozzuu Bible - comparison
Jer 48:2
Found 31 translations
Config
2
A glóriaH8416 תְּהִלָּהH8416 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124 já não é; em HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809 tramaramH2803 חָשַׁבH2803H8804 רעH7451 contra ela, dizendo: Vinde ילךH3212H8798, e eliminemo-laH3772 כָּרַתH3772H8686 para que não seja mais povo גויH1471; também tu, ó MadmémH4086 מַדמֵןH4086, serás reduzida a silêncioH1826 דָּמַםH1826H8735; a espadaH2719 חֶרֶבH2719 te perseguirá ילךH3212H8799 אחרH310.
2
Moabe não é mais louvada; em Hesbom planejam a sua destruição, exclamando: ‘Vinde, e exterminemo-la, para que deixe de ser uma nação; tu, ó Madmém, Sangria, também serás devastada; eis que a espada te perseguirá!
2
Não haverá louvor em Moabe; em Hesbom foi planejado o mal contra ela. Vinde e desarraiguemo-la para que não seja mais uma nação. Também tu serás derrubada, ó Madmém, a espada te perseguirá.
2
Ninguém mais se gabará de Moabe, porque existe uma conspiração contra a sua existência. Em Hesbom foram estudados planos para a destruir. ‘Venham!’, dizem eles. ‘Vamos fazer com que deixe de ser uma nação!’ Em Madmem tudo está silencioso, pois o inimigo atacou.
2
A glória de Moabe já não existe mais; em Hesbom maquinaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e exterminemo-la, para que não nação; também tu, ó Madmém, serás silenciada; a espada te perseguirá.
2
“In Mo’av, nothing is left to praise. At Heshbon they plotted her downfall: ‘Come, we’ll cut her off as a nation.’ You too, Madmein, will be silenced; the sword pursues behind you.
2
There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.
2
The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her, Come, and let us cut her off from being a nation. Thou also, O Madmen, shalt be brought to silence; the sword shall pursue thee.
2
Findou-se a glória de Moab! Em Hesebon conspira-se contra ela: Vamos riscar esse povo do número das nações! E tu também, Madmen, serás reduzida ao silêncio, porque a espada te persegue.
2
Já não existe a fama de Moab! Em Hesebon eles tramaram a desgraça contra ela: "Vamos! Eliminemo-la de entre as nações!" Tu também, Madmena, serás reduzida ao silêncio, a espada te persegue.
2
And full out joying is no more in Moab; they thought evil against Heshbon. Come ye, and lose we it from [the] folk. Therefore thou being still, [thou] shalt be stilled, and sword shall follow thee. (And rejoicing is no longer in Moab; they plotted evil against Heshbon. Come ye, and let us destroy them from being a nation. And so thou shalt be silenced, O town of Madmen, yea, the sword shall follow after thee.)
2
And full out joying is no more in Moab; they thought evil against Hesh-bon. Come ye, and lose we it from [the] folk. Therefore thou being still, [thou] shalt be stilled, and sword shall follow thee.
2
a 4 - Ninguém mais vai se orgulhar de Moabe. Em Hesbom foram feitos planos para acabar com a nação moabita. "Venham, vamos riscar o povo de Moabe do mapa! " A cidade de Madmém acabará como um monte de ruínas silenciosas.
2
Deixou de ser ouvido qualquer louvor a Moav; em Heshbon foi tramado o mal que lhe fariam: 'Vamos dar fim à sua existência como nação!' Queda-te em silêncio, Madmen, porque também serás destruída e te tornarás uma ruína; a espada virá em tua perseguição.
2
ⓑ Moabe não é mais elogiada; em Hesbom conspiraram contra ela, dizendo: Vinde e exterminemo-la, para que deixe de ser uma nação; tu, ó Madmém, também serás destruída; a espada te perseguirá.
2
O louvor de Moabe já não existe mais; em Hesbom projetaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e exterminemo-la, para que não mais seja nação; também tu, ó Madmém, serás destruída; a espada te perseguirá.
2
A glória de Moabe já não existe mais; em Hesbom tramaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e exterminemo-la, para que não seja mais nação; também tu, ó Madmém, serás silenciada; a espada te perseguirá.
2
A glória de Moabe já não existe mais; em Hesbom tramaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e exterminemo-la, para que não seja mais nação; também tu, ó Madmém, serás silenciada; a espada te perseguirá.
2
O louvor de Moabe já não existe mais; em Hesbom projetaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e exterminemo-la, para que não mais seja nação; também tu, ó Madmém, serás destruída; a espada te perseguirá.
2
Acabou a fama de Moab! Em Hesebon tramaram a desgraça contra ela: "Vamos eliminar esta cidade do meio das nações". Também você, Madmena, será reduzida ao silêncio: a espada persegue você.
2
E levantou-se Ismael, com os dez homens que estavam com ele, e feriram a Gedalias, a quem o rei de Babilônia tinha nomeado governador sobre a terra,
2
porque o esplendor de Moab deixou de existir. O inimigo apoderou-se de Hesbon e planeou destruir a nação de Moab. A cidade de Madmen ficou reduzida ao silêncio quando o inimigo a atacou.
2
porque o esplendor de Moab deixou de existir. O inimigo apoderou-se de Hesbon e planeou destruir a nação de Moab. A cidade de Madmen ficou reduzida ao silêncio quando o inimigo a atacou.
2
A ⓒ glória de Moabe não existe mais; em Hesbom, pensaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e desarraiguemo-la, para que não seja mais povo; também tu, ó Madmém, serás desarraigada; a espada te irá seguindo.
2
A glória de Moabe já não existe mais; em Hesbom tramaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e exterminemo-la, para que não seja mais nação; também tu, ó Madmém, serás silenciada; a espada te perseguirá.
2
Acabou o esplendor de Moab! Em Hesebon tramaram um plano: ‘Vamos! tratemos de eliminá-la do meio das nações! ’ Tu também, Madmena, terás que te calar, a espada te perseguirá. De Horonaim sobe um grito: ‘Devastação e grande derrota! ’
2
Acabou-se a glória de Moab! Em Hesbon conspiravam contra ela: 'Vamos riscá-la do número das nações!' E tu, Madmen, serás silenciada; a espada corre atrás de ti.
2
There shall be no more praise of Mo'av: in Cheshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also you shall be cut down, O Madmen; the sword shall pursue you.