Ozzuu Bible
Compare Jer 48:1Ozzuu Bible - comparison
Jer 48:1
Found 31 translations
Config
1
A respeito de MoabeH4124 מוֹאָבH4124. Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: Ai הויH1945 de NeboH5015 נְבוֹH5015, porque foi destruída שדדH7703H8795! EnvergonhadaH3001 יָבֵשׁH3001H8689 está QuiriataimH7156 קִריָתַיִםH7156, já está tomadaH3920 לָכַדH3920H8738; a fortalezaH4869 מִשְׂגָּבH4869 está envergonhadaH3001 יָבֵשׁH3001H8689 e abatidaH2865 חָתַתH2865H8804.
1
Ora, quanto a Moabe: Assim diz o Eterno Todo-Poderoso do Exércitos, Deus de Israel: “Ai da cidade de Nebhô, Nebo, Erudição, pois ficou reduzida a escombros. Quiriataim, Cidade dupla; foi completamente abatida e levada ao cativeiro; Misgabe, a Fortaleza, foi igualmente derrotada e arruinada.
1
Contra Moabe, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Ai de Nebo! Porque foi saqueada. Quiriataim está perplexa e tomada. Misgabe está perplexa e consternada.
1
Esta é a mensagem do SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel, contra Moabe: “Ai da cidade de Nebo, porque há de ficar em ruínas! A cidade de Quiriataim e as suas fortalezas serão vencidas e capturadas.
1
Contra Moabe, assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: "Ai de Nebo, porque foi destruída; envergonhada está Quiriataim, já está tomada; Misgabe «Alta Torre (de defesa e refúgio)» está envergonhada e terrificada.
1
Concerning Mo’av, this is what ADONAI-Tzva’ot , the God of Isra’el, says: “Woe to N’vo, for it is ravaged; Kiryatayim disgraced and captured. Misgav is put to shame, distressed.
1
Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed.
1
Of Moab. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Woe unto Nebo! for it is laid waste; Kiriathaim is put to shame, it is taken: Misgab is put to shame and broken down.
1
Contra Moab. - Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque chegou a sua ruína! Cariataim, tomada de assalto, cobriu-se de vergonha; a praça forte ficou em tumulto e desvairada.[*]
1
A respeito de Moab.[p] Assim disse Iahweh dos Exércitos, o Deus de Israel. Ai de Nebo, porque ele foi devastado, Cariataim ficou envergonhada, ela foi tomada, ficou envergonhada a cidadela, ela está aterrorizada,
1
To Moab, the Lord of hosts, God of Israel, saith these things. Woe on Nebo, for it is destroyed, and shamed; Kiriathaim is taken (captive), the strong city is shamed, and trembled. (About Moab, the Lord of hosts, the God of Israel, saith these things. Woe on Nebo, for it is destroyed; Kiriathaim is shamed, and taken captive; Misgab is shamed, and trembleth.)
1
To Moab, the Lord of hosts, God of Israel, saith these things. Woe on Nebo, for it is destroyed, and shamed; Kiriathaim is taken, the strong city is shamed, and trembled.
1
ESTA É A MENSAGEM do Senhor do Universo, o Deus de Israel, contra Moabe. A cidade de Nebo está condenada; será completamente destruída! A cidade de Quiriataim e suas fortalezas foram conquistadas; o orgulho de Moabe foi envergonhado.
1
Em relação a Moav, assim disse o Eterno dos Exércitos, o Deus de Israel: Ai de Nevo, que foi pilhada! Kiriatáim foi humilhada e capturada; Misgav foi humilhada e devastada!
1
ⓐ A cerca de Moabe. Assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída; Quiriataim está derrotada e foi capturada; a fortaleza foi derrotada e destruída.
1
Acerca de Moabe. Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída; envergonhada está Quiriataim, já é tomada; Misgabe está envergonhada e espantada.
1
CONTRA Moabe, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída; envergonhada está Quiriataim, já está tomada; Misgabe está envergonhada e desanimada.
1
CONTRA Moabe, assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída; envergonhada está Quiriataim, já está tomada; Misgabe está envergonhada e desanimada.
1
Acerca de Moabe. Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída; envergonhada está Quiriataim, já é tomada; Misgabe está envergonhada e espantada.
1
Contra Moab. Assim diz Javé dos exércitos, o Deus de Israel: Pobre do monte Nebo, que foi arrasado; Cariataim foi vergonhosamente destruída; a fortaleza vergonhosamente abatida!
1
Ora, sucedeu que, no sétimo mês, Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, da descendência real, veio, e dez homens com ele, a Gedalias em Mispa; e eles comeram pão, juntos, naquele lugar.
1
Mensagem acerca de Moab. «Eis o que diz o SENHOR, todo-poderoso, o Deus de Israel! Ai dos habitantes de Nebo, porque a sua cidade será destruída! Quiriataim [215] foi conquistada e as suas fortalezas caíram: os habitantes foram humilhados,
1
Mensagem acerca de Moab. «Eis o que diz o SENHOR, todo-poderoso, o Deus de Israel! Ai dos habitantes de Nebo, porque a sua cidade será destruída! Quiriataim [215] foi conquistada e as suas fortalezas caíram: os habitantes foram humilhados,
1
Contra Moabe ⓐ assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída! Envergonhada está Quiriataim ⓑ e já é tomada; Misgabe está envergonhada e espantada. [1]
1
CONTRA Moabe, assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída; envergonhada está Quiriataim, já está tomada; Misgabe está envergonhada e desanimada.
1
Para Moab. Assim diz o SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel: “Pobre do monte Nebo, que foi arrasado! Cariataim, vergonhosamente destruída! A fortaleza vergonhosamente tremeu!
1
Contra Moab, assim fala o SENHOR do universo, Deus de Israel: «Ai de Nebo! Porque foi arrasada! Quiriataim foi derrotada e conquistada! A que era considerada uma fortaleza foi derrotada e abatida!
1
AGAINST Mo'av thus says Yahuah Tseva'oth, the Elohai of Yashar'el; Woe unto Nevu! for it is spoiled: Qiryathayim is confounded and taken: Misgav is confounded and dismayed.