Ozzuu Bible
Compare Jer 48:12Ozzuu Bible - comparison
Jer 48:12
Found 31 translations
Config
12
Portanto, eis que vêm בואH935H8802 dias יוםH3117, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, em que lhe enviarei שלחH7971H8765 trasfegadoresH6808 צָעָהH6808H8802, que o trasfegarãoH6808 צָעָהH6808H8765; despejarãoH7324 רוּקH7324H8686 as suas vasilhasH3627 כְּלִיH3627 e despedaçarãoH5310 נָפַץH5310H8762 os seus jarrosH5035 נֶבֶלH5035.
12
Sendo assim, eis que certamente se aproximam os dias”, afirma Yahweh, “quando enviarei decantadores que a decantarão; esvaziarão as suas jarras e as despedaçarão.
12
Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que eu lhes enviarei andarilhos que o farão perambular, e esvaziarão seus vasos e quebrarão as suas garrafas.
12
Agora sim, terá de ser derramada para o exílio! Breve virá o tempo em que o SENHOR, conforme já prometeu, lhe enviará agitadores que a farão passar de jarro para jarro e que, por fim, ainda partirão esses jarros!
12
Portanto, eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que lhe enviarei derramadores que o derramarão; e despejarão as suas vasilhas, e romperão os seus odres.
12
“So the days are coming,” says ADONAI , “when I will send people to tilt him; they will tilt his jars, emptying them and shattering the wine-flasks to pieces.
12
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
12
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him them that pour off, and they shall pour him off; and they shall empty his vessels, and break their bottles in pieces.
12
Dias, porém, virão - oráculo do Senhor -, em que lhe enviarei transvasadores que o trasfegarão, esvaziando os tonéis e quebrando os odres.
12
Por causa disso, eis que dias virão, - oráculo de Iahweh - em que lhe enviarei transvasadores que o transvasarão; esvaziarão seus vasos e quebrarão as suas ânforas.
12
Therefore lo! days come, saith the Lord, and I shall send to it ordainers, and arrayers of pottles; and they shall array it, and they shall waste the vessels thereof, and hurtle together the pottles of them. (And so lo! days shall come, saith the Lord, and I shall send him ordainers, and arrayers of bottles, or of wine jars; and they shall array it, and they shall destroy its vessels, and hurtle together their bottles, or break their wine jars in pieces.)
12
Therefore lo! days come, saith the Lord, and I shall send to it ordainers, and arrayers of pottles; and they shall array it, and they shall waste the vessels thereof, and hurtle together the pottles of them.
12
Mas em breve, diz o Senhor, mandarei inimigos contra Moabe. Eles passarão o vinho de uma vasilha para outra, e por fim quebrarão os jarros!
12
Porém, aproximam-se os dias – diz o Eterno – em que enviarei homens que o despejarão, esvaziando seus vasos e esmigalhando suas jarras.
12
Portanto, diz o SENHOR, dias virão em que lhe enviarei pessoas que o derramarão; despejarão suas vasilhas e despedaçarão seus jarros.
12
Portanto, eis que os dias vêm, diz o Senhor, em que lhe enviarei derramadores que o derramarão; e despejarão as suas vasilhas, e despedaçarão os seus jarros.
12
Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que lhe enviarei derramadores que o derramarão; e despejarão as suas vasilhas, e romperão os seus odres.
12
Portanto, eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que lhe enviarei derramadores que o derramarão; e despejarão as suas vasilhas, e romperão os seus odres.
12
Portanto, eis que os dias vêm, diz o Senhor, em que lhe enviarei derramadores que o derramarão; e despejarão as suas vasilhas, e despedaçarão os seus jarros.
12
Chegarão dias - oráculo de Javé - quando eu mandarei gente para mudar Moab de vasilha. Esvaziarão as antigas vasilhas e as quebrarão.
12
E ajuntaram todo o seu exército, indo lutar contra ele; e encontraram-no perto das muitas águas, em Gibeom.
12
«Por isso, agora, chegou o momento em que vou mandar alguém derramar Moab por terra, como se fosse vinho. Esvaziarão as suas garrafas e parti-las-ão.
12
«Por isso, agora, chegou o momento em que vou mandar alguém derramar Moab por terra, como se fosse vinho. Esvaziarão as suas garrafas e parti-las-ão.
12
Portanto, eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que lhe enviarei derramadores que o farão andar a grandes passos; e despejarão as suas vasilhas e romperão os seus odres.
12
Portanto, eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que lhe enviarei derramadores que o derramarão; e despejarão as suas vasilhas, e romperão os seus odres.
12
Maob, então, se envergonhará do † deus Camos como a casa de Israel se envergonhou de Betel, em quem confiava.
12
Por isso, dias virão - oráculo do SENHOR - em que lhe enviarei trasfegadores que hão-de trasfegar, esvaziar e quebrar os seus tonéis.
12
Therefore, behold, the days come, says Yahuah, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.