Ozzuu Bible
Compare Jer 4:6Ozzuu Bible - comparison
Jer 4:6
Found 31 translations
Config
6
Levantai um sinal indicando Tsión, Sião. Fugi! Não fiqueis parados! Porquanto Eu estou trazendo desde o Norte uma desgraça, uma enorme destruição e ruína!”
6
Erguei um estandarte em direção a Sião. Batei em retirada, não permaneçais, pois eu trarei o mal desde o norte, e uma grande destruição.
6
Mandem um sinal desde Jerusalém: ‘Fujam já, não se demorem!’ Porque eu, o Senhor, trago-vos uma grande destruição desde o norte.”
6
Arvorai a bandeira em direção a Sião, fugi, não vos detenhais; porque Eu trago do norte um mal, e uma grande destruição .
6
Set up a signal toward Tziyon, head for cover without delay. For I will bring disaster from the north, yes, dire destruction.
6
Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.
6
Set up a standard toward Zion: flee for safety, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.
6
Erguei um estandarte dos lados de Sião! Abrigai-vos, não vos detenhais! Pois que vou desencadear do norte uma desgraça, catástrofe imensa.
6
Levantai um sinal em direção a Sião! Fugi! Não fiqueis parados! Porque eu trago uma desgraça do Norte, uma enorme ruína.
6
Raise ye a sign in Zion, comfort ye, and do not ye stand (Raise ye up a sign in Zion, escape ye, and do not ye just stand there); for I [shall] bring evil from the north, and a great sorrow.
6
Raise ye a sign in Zion, comfort ye, and do not ye stand; for I [shall] bring evil from the north, and a great sorrow.
6
Façam um sinal de Jerusalém para outros lugares, dizendo: "Fujam imediatamente, não demorem! " Porque Eu, o Senhor, trago do norte o castigo, uma terrível destruição.
6
Alçai um estandarte para Tsión; protegei-vos e não vos quedeis aqui, porque do norte trarei o mal que provocará enorme destruição.
6
Levantai o sinal: Para Sião! Buscai refúgio, não demoreis; porque trago do norte uma calamidade, uma grande destruição.
6
Arvorai um estandarte no caminho para Sião; buscai refúgio, não demoreis; porque eu trago do norte um mal, sim, uma grande destruição.
6
Arvorai a bandeira rumo a Sião, fugi, não vos detenhais; porque eu trago do norte um mal, e uma grande destruição.
6
Arvorai a bandeira rumo a Sião, fugi, não vos detenhais; porque eu trago do norte um mal, e uma grande destruição.
6
Arvorai um estandarte no caminho para Sião; buscai refúgio, não demoreis; porque eu trago do norte um mal, sim, uma grande destruição.
6
Levantem a bandeira para o lado de Sião. Escondam-se! Não fiquem aí parados! Do Norte venho trazendo uma desgraça, uma grande devastação.
6
Ajuntai as vossas mercadorias e fugi para Sião; não permaneceis, porque trarei males do norte e uma grande destruição.
6
Deem o sinal de alarme a Sião! Corram sem demora, pela vossa segurança! Que eu vou mandar vir do norte [19] desgraças e grande destruição.
6
Deem o sinal de alarme a Sião! Corram sem demora, pela vossa segurança! Que eu vou mandar vir do norte [19] desgraças e grande destruição.
6
Arvorai a bandeira para Sião, fugi para salvação vossa, não pareis; porque eu trago um mal do Norte, uma grande destruição. [3]
6
Arvorai a bandeira rumo a Sião, fugi, não vos detenhais; porque eu trago do norte um mal, e uma grande destruição.
6
Levantai bandeira para Sião, ponde-vos a salvo, não fiqueis parados, pois eu mesmo trago do norte a desgraça, uma calamidade enorme.
6
Levantai o estandarte em direcção a Sião! Fugi apressadamente, porque vou fazer vir do Norte uma desgraça, uma grande calamidade.
6
Set up the standard toward Tsiyon: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.