Ozzuu Bible
Compare Jer 38:6
Ozzuu Bible - comparison
Jer 38:6

Found 31 translations

Config
6 Tomaram לקחH3947H8799, então, a Jeremias ירמיהוH3414 e o lançaramH7993 שָׁלַךְH7993H8686 na cisternaH953 בּוֹרH953 de MalquiasH4441 מַלכִּיָהH4441, filho בןH1121 do rei מלךH4428, que estava no átrioH2691 חָצֵרH2691 da guardaH4307 מַטָּרָאH4307; desceram שלחH7971H8762 a Jeremias ירמיהוH3414 com cordasH2256 חֶבֶלH2256. Na cisternaH953 בּוֹרH953 não havia água מיםH4325, senão lamaH2916 טִיטH2916; e Jeremias ירמיהוH3414 se atolouH2883 טָבַעH2883H8799 na lamaH2916 טִיטH2916.
6 Então agarraram Jeremias e o lançaram na cisterna de Malquias, filho do rei, poço que se situava no pátio da guarda; e desceram Jeremias com cordas. Entretanto na cisterna não havia água, apenas barro; e Jeremias atolou na lama.
6 Então tomaram eles a Jeremias, e o lançaram na masmorra de Malquias, o filho de Hameleque, que estava no átrio da prisão, e eles desceram Jeremias com cordas. E na masmorra não havia água, porém lama, então Jeremias atolou-se na lama.
6 Foram então buscar Jeremias à sua cela e desceram-no, por meio de cordas, para uma cisterna vazia no pátio da prisão, poço esse que pertencia a Malquias, membro da família real. Não havia lá água, mas o fundo estava com uma espessa camada de lama, e Jeremias ficou atolado.
6 Então tomaram a Jeremias, e o lançaram na cisterna de Malquias, filho de Hamaleque, a qual estava no átrio da guarda; e desceram Jeremias com cordas; mas na cisterna não havia água, senão lama, de modo que atolou-se Jeremias na lama.
6 Then they took Yirmeyahu and threw him into the cistern of Malkiyahu the king’s son, which was in the guards’ quarters; they let down Yirmeyahu into it with ropes. In the pit there was no water, but there was mud; and Yirmeyahu sank into the mud.
6 Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.
6 Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchijah the king's son, that was in the court of the guard: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: and Jeremiah sank in the mire.
6 Tomaram então Jeremias e, por meio de cordas, o fizeram descer na cisterna de Melquias, o príncipe real, a qual se encontrava no pátio do cárcere. Não havia água na cisterna; havia, porém, lodo, onde Jeremias se atolou.
6 Agarraram, então, Jeremias e o lançaram na cisterna de Melquias, filho do rei, no pátio da guarda; fizeram-no descer por meio de cordas. Nesta cisterna não havia água, mas lodo, e Jeremias atolou-se no lodo.
6 Therefore they took Jeremy, and casted him down into the pit of Malchiah, the son of Hammelech, which was in the porch of the prison; and they sent down Jeremy by cords into the pit, wherein was no water, but fen; therefore Jeremy went down into the filth. (And so they took Jeremiah, and threw him down into the pit of Malchiah, the son of Hammelech, which was in the courtyard of the prison; yea, they sent Jeremiah down by cords into the pit, where there was no water, but only dirt, or mire; and so Jeremiah went down into the filth.)
6 Therefore they took Jeremy, and casted him down into the pit of Malchiah, the son of Hammelech, which was in the porch of the prison; and they sent down Jeremy by cords into the pit, wherein was no water, but fen; therefore Jeremy went down into the filth.
6 Os oficiais foram à cela onde estava Jeremias. Tiraram o profeta de lá, e Jeremias foi jogado dentro de um poço vazio, no pátio da guarda do palácio. Esse poço pertencia a Malquias, filho do rei. No fundo do poço não havia água, mas uma grossa camada de lama, e Jeremias ficou atolado nela.
6 Prenderam, então, Jeremias, e o jogaram no poço que ficava no pátio da prisão de Malkiáhu, o filho do rei; eles o fizeram descer com cordas; não havia água no poço, mas, sim, lodo, no qual Jeremias afundou parcialmente.
6 Então pegaram Jeremias e o lançaram na cisterna de Malquias, filho do rei, que estava no pátio da guarda; e desceram Jeremias com cordas. Mas na cisterna não havia água, apenas lama; e Jeremias atolou na lama.
6 Então tomaram a Jeremias, e o lançaram na cisterna de Malquias, filho do rei, que estava no átrio da guarda; e desceram Jeremias com cordas; mas na cisterna não havia água, senão lama, e atolou-se Jeremias na lama.
6 Então tomaram a Jeremias, e o lançaram na cisterna de Malquias, filho do rei, que estava no átrio da guarda; e desceram a Jeremias com cordas; mas na cisterna não havia água, senão lama; e atolou-se Jeremias na lama.
6 Então tomaram a Jeremias, e o lançaram na cisterna de Malquias, filho do rei, que estava no átrio da guarda; e desceram a Jeremias com cordas; mas na cisterna não havia água, senão lama; e atolou-se Jeremias na lama.
6 Então tomaram a Jeremias, e o lançaram na cisterna de Malquias, filho do rei, que estava no átrio da guarda; e desceram Jeremias com cordas; mas na cisterna não havia água, senão lama, e atolou-se Jeremias na lama.
6 Então eles pegaram Jeremias e, com uma corda, o puseram dentro do poço do príncipe real Melquias, no pátio da prisão. Como no poço não havia água, mas só barro, Jeremias ficou atolado no barro.
6 Virá o dia em que aqueles que pleiteiam nos montes de Efraim clamarão, dizendo: "Levantai-vos, e subamos a Sião, ao Senhor teu Deus!""
6 Em seguida, pegaram em Jeremias e desceram-no por cordas, para dentro do poço do príncipe Malquias [185], que ficava no pátio do palácio da guarda. No poço, não havia água, apenas lama, e Jeremias ficou atolado na lama.
6 Em seguida, pegaram em Jeremias e desceram-no por cordas, para dentro do poço do príncipe Malquias [185], que ficava no pátio do palácio da guarda. No poço, não havia água, apenas lama, e Jeremias ficou atolado na lama.
6 Então, tomaram Jeremias e o lançaram no calabouço de Malquias, filho do rei, que estava no átrio da guarda; e desceram Jeremias com cordas; mas, no calabouço, não havia água, senão lama; e atolou-se Jeremias na lama. [3]
6 Tomaram,39478799 então, a Jeremias3414 e o lançaram79938686 na cisterna953 de Malquias,4441 filho1121 do rei,4428 que estava no átrio2691 da guarda;4307 desceram79718762 a Jeremias3414 com cordas.2256 Na cisterna953 não havia água,4325 senão lama;2916 e Jeremias3414 se atolou28838799 na lama.2916
6 Então tomaram a Jeremias, e o lançaram na cisterna de Malquias, filho do rei, que estava no átrio da guarda; e desceram a Jeremias com cordas; mas na cisterna não havia água, senão lama; e atolou-se Jeremias na lama.
6 Pegaram, então, Jeremias e o abandonaram na cisterna do comissário Melquias, que ficava no pátio da guarda. Com uma corda deixaram Jeremias dentro da cisterna. A cisterna não tinha água, só barro. Jeremias ficou atolado no barro.
6 Tomaram, então, Jeremias e, por meio de cordas, fizeram-no descer à cisterna do príncipe Malquias, que fica no pátio da guarda. Não havia água na cisterna, mas apenas lodo; e Jeremias ficou atolado no lodo.
6 Tomaram,39478799 então, a Jeremias3414 e o lançaram79938686 na cisterna953 de Malquias,4441 filho1121 do rei,4428 que estava no átrio2691 da guarda;4307 desceram79718762 a Jeremias3414 com cordas.2256 Na cisterna953 não havia água,4325 senão lama;2916 e Jeremias3414 se atolou28838799 na lama.2916
6 Tomaram,39478799 então, a Jeremias3414 e o lançaram79938686 na cisterna953 de Malquias,4441 filho1121 do rei,4428 que estava no átrio2691 da guarda;4307 desceram79718762 a Jeremias3414 com cordas.2256 Na cisterna953 não havia água,4325 senão lama;2916 e Jeremias3414 se atolou28838799 na lama.2916
6 Then took they Yirmeyahu, and cast him into the dungeon of Malkiyahu the son of Hammelek, that was in the court of the prison: and they let down Yirmeyahu with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Yirmeyahu sunk in the mire.