Ozzuu Bible
Compare Jer 38:26Ozzuu Bible - comparison
Jer 38:26
Found 31 translations
Config
26
então lhes responderás: ‘Fiz um pedido ao rei, para que ele não me mandasse de volta à casa de Jônatas, para não morrer ali.’
26
Então tu lhes dirás: Eu apresentei minha súplica perante o rei, para que ele não me fizesse retornar à casa de Jônatas, para ali morrer.
26
conta-lhes que apenas me pediste que não te mandasse para o calabouço da casa de Jónatas, pois acabarias por morrer ali.”
26
Então lhes dirás: Eu fiz a minha súplica se prostrar diante do rei, que não me fizesse tornar à casa de Jônatas, para morrer ali.
26
then tell them, ‘I presented my request to the king that he would not make me return to Y’honatan’s house, to die there.’”
26
Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.
26
then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.
26
dir-lhes-ás: fui suplicar ao rei que não fosse reconduzido à casa de Jonatã, onde encontraria a morte.
26
Tu lhes responderás: "Eu fiz ao rei este pedido: que não me envie outra vez à casa de Jônatas, para ali morrer"."
26
(then) thou shalt say to them, Kneelingly I setted forth my prayers before the king, that he should not command me to be led again into the house of Jonathan, and (so) I should die there.
26
thou shalt say to them, Kneelingly I setted forth my prayers before the king, that he should not command me to be led again into the house of Jonathan, and I should die there.
26
diga que você apenas me pediu para não ser levado de volta à prisão da casa de Jônatas, porque tem medo de morrer ali.
26
– deves dizer-lhes: Expressei ao rei minhas súplicas, para que não me fizesse voltar à casa de Iehonatan para lá morrer.'
26
ⓜ então lhes dirás: Fiz um pedido ao rei, para que ele não me mandasse de volta à casa de Jônatas, para não morrer ali.
26
então lhes dirás: Eu lancei a minha súplica diante do rei, que não me fizesse tornar à casa de Jônatas, para morrer ali.
26
Então lhes dirás: Eu lancei a minha súplica diante do rei, que não me fizesse tornar à casa de Jônatas, para morrer ali.
26
Então lhes dirás: Eu lancei a minha súplica diante do rei, que não me fizesse tornar à casa de Jônatas, para morrer ali.
26
então lhes dirás: Eu lancei a minha súplica diante do rei, que não me fizesse tornar à casa de Jônatas, para morrer ali.
26
você então responderá: "Eu estava pedindo ao rei que não me mandasse de volta para a casa de Jônatas, para não morrer aí" ".
26
Portanto, acordei, e olhei; e o meu sono fora doce para mim.
26
Diz-lhes apenas que me estavas a pedir que te não enviasse de novo para a prisão, pois podias morrer lá.»
26
Diz-lhes apenas que me estavas a pedir que te não enviasse de novo para a prisão, pois podias morrer lá.»
26
Então, lhes dirás: ⓜ Eu lancei a minha súplica diante do rei, para que não me fizesse tornar à casa de Jônatas, para morrer ali.
26
Então lhes dirás: Eu lancei a minha súplica diante do rei, que não me fizesse tornar à casa de Jônatas, para morrer ali.
26
deverás responder: ‘Eu estava apresentando ao rei meu pedido de não ser mandado de volta para a casa de Jônatas, onde acabaria morto’”.
26
Dir-lhes-ás: 'Fui pedir ao rei para que não me fizesse voltar para a casa de Jonatan, para lá morrer. '»
26
Then you shall say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Yahunathan's house, to die there.