Ozzuu Bible
Compare Jer 38:25Ozzuu Bible - comparison
Jer 38:25
Found 31 translations
Config
25
Quando, ouvindo שמעH8085H8799 os príncipes שרH8269 que falei דברH1696H8765 contigo, vierem בואH935H8804 a ti e te disserem אמרH559H8804: Declara-nos נגדH5046H8685 agora o que disseste דברH1696H8765 ao rei מלךH4428 e o que ele te disse דברH1696H8765 a ti, nada nos encubras כחדH3582H8762, e não te mataremos מוּתH4191H8686,
25
Se os chefes ou líderes souberem que eu dialoguei contigo e te indagarem: ‘Conta-nos agora o que disseste ao rei e o que o rei te disse, não nos escondas nada para que não te matemos’;
25
Porém, se os príncipes ouvirem que eu falei contigo, e vierem a ti, e disserem para ti: Declara para nós agora aquilo que disseste ao rei, e o que ele te disse, não nos escondas nada, e não te mataremos.
25
E se os da minha corte ouvirem dizer que falei contigo, e se chegarem a ameaçar-te de morte, por não lhes dizeres sobre o que falámos,
25
E quando os príncipes, ouvindo que falei contigo, vierem a ti, e te disserem: Declara-nos agora o que disseste ao rei e o que o rei te disse, não no-lo encubras, e não te mataremos;
25
If the officials hear that I have talked with you, and they come to you and say, ‘Tell us now what you said to the king; don’t hide it from us, or we will put you to death, and also what the king said to you,’
25
But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king, hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said unto thee:
25
But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king; hide it not from us, and we will not put thee to death: also what the king said unto thee:
25
Se souberem os ministros que tivemos esta entrevista, se te vierem procurar a fim de perguntar-te, sob ameaça de morte, tudo quanto te disse o rei, sem nada ocultar,
25
Se os príncipes souberem do meu encontro contigo, virão e dir-te-ão: "Faz-nos saber o que disseste ao rei e o que te disse o rei;[h] não nos escondas nada, e não te faremos morrer".
25
Soothly if the princes hear, that I spake with thee, and they come to thee, and say to thee, Show thou to us what thou spakest with the king, hide thou not from us, and we shall not slay thee; and what the king spake with thee, (But if my officers hear, that I spoke with thee, and they come to thee, and say to thee, Tell thou to us what thou saidest to the king, and what the king said to thee, hide thou it not from us, and we shall not kill thee;)
25
Soothly if the princes hear, that I spake with thee, and they come to thee, and say to thee, Show thou to us what thou spakest with the king, hide thou not from us, and we shall not slay thee; and what the king spake with thee,
25
Se algum oficial vier perguntar sobre o que conversamos, e ameaçar tirar sua vida se você não contar,
25
E quando (meus) oficiais souberem que falei contigo e te solicitarem: Conta-nos o que falaste ao rei; se nada esconderes de nós, não te mataremos! Diz-nos também o que ele te respondeu!
25
Se os chefes souberem que conversei contigo, forem te encontrar e disserem: Conta-nos agora o que disseste ao rei e o que o rei te disse, não nos escondas nada para que não te matemos;
25
Se os príncipes ouvirem que falei contigo, e vierem ter contigo e te disserem: Declara-nos agora o que disseste ao rei e o que o rei te disse; não no-lo encubras, e não te mataremos;
25
E quando os príncipes, ouvindo que falei contigo, vierem a ti, e te disserem: Declara-nos agora o que disseste ao rei e o que ele te disse, não no-lo encubras, e não te mataremos;
25
E quando os príncipes, ouvindo que falei contigo, vierem a ti, e te disserem: Declara-nos agora o que disseste ao rei e o que ele te disse, não no-lo encubras, e não te mataremos;
25
Se os príncipes ouvirem que falei contigo, e vierem ter contigo e te disserem: Declara-nos agora o que disseste ao rei e o que o rei te disse; não no-lo encubras, e não te mataremos;
25
Se os chefes souberem que eu estive conversando com você, e vierem lhe perguntar: "Conte-nos o que foi que você disse ao rei e o que ele disse a você; não esconda nada, que nós não vamos matá-lo",
25
Pois tenho saciado cada alma sedenta, e preenchido toda alma faminta."
25
Se os meus oficiais souberem que estive contigo, quererão saber do que falámos e prometerão que não te matarão, se confessares tudo.
25
Se os meus oficiais souberem que estive contigo, quererão saber do que falámos e prometerão que não te matarão, se confessares tudo.
25
E, quando os príncipes, ouvindo que falei contigo, vierem a ti e te disserem: Declara-nos, agora, o que disseste ao rei; não no-lo encubras, e não te mataremos; e disserem também: Que te disse o rei?
25
E quando os príncipes, ouvindo que falei contigo, vierem a ti, e te disserem: Declara-nos agora o que disseste ao rei e o que ele te disse, não no-lo encubras, e não te mataremos;
25
Se os chefes souberem que falei contigo, e vierem dizer: ‘Conta-nos o que falaste com o rei, nada nos escondas! Não te mataremos! Que foi que o rei falou contigo? ’,
25
Se os dignitários souberem que falei contigo e te vierem procurar, dizendo-te: 'Conta-nos o que disseste ao rei e o que o rei te disse; nada nos ocultes, pois não te mataremos',
25
But if the princes hear that I have talked with you, and they come unto you, and say unto you, Declare unto us now what you have said unto the king, hide it not from us, and we will not put you to death; also what the king said unto you: