Ozzuu Bible
Compare Jer 38:18
Ozzuu Bible - comparison
Jer 38:18

Found 31 translations

Config
18 Mas, se não te renderes יצאH3318H8799 aos príncipes שרH8269 do rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, então, será entregue נתןH5414H8738 esta cidadeH5892 עִירH5892 nas mãos יָדH3027 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, e eles a queimarãoH8313 שָׂרַףH8313H8804 אשH784, e tu não escaparás מלטH4422H8735 das suas mãos יָדH3027.
18 Entretanto, se não depores tuas armas e não te renderes aos oficiais do rei da Babilônia, esta cidade será entregue nas mãos dos babilônios, e eles a incendiarão; nem mesmo tu escaparás da ira e das mãos deles!’”
18 Porém, se tu não saíres aos príncipes do rei de Babilônia, então esta cidade será dada na mão dos caldeus, e eles a queimarão a fogo, e tu não escaparás das suas mãos.
18 Se, pelo contrário, recusares render-te, esta cidade será incendiada pelo exército caldeu e tu não escaparás.’ ”
18 Mas, se não saíres aos príncipes do rei de Babilônia, então será entregue esta cidade na mão dos caldeus, e queimá-la-ão a fogo, e tu não escaparás da mão deles."
18 But if you will not go out to the king of Bavel’s officers, then this city will be handed over to the Kasdim; they will burn it to the ground; and you will not escape from them.’”
18 But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.
18 But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.
18 Mas, se te não entregares aos oficiais do rei de Babilônia, cairá a cidade nas mãos dos caldeus, os quais a incendiarão. E tu não lhes escaparás.
18 Mas se não te entregares aos príncipes do rei da Babilônia, esta cidade será entregue às mãos dos caldeus, que a incendiarão: quanto a ti, não escaparás de suas mãos".
18 Forsooth if thou goest not out to the princes of the king of Babylon, this city shall be betaken into the hands of Chaldees; and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape from the hand of them. (But if thou goest not out to the officers of the king of Babylon, this city shall be delivered into the hands of the Chaldeans; and they shall burn it down, and thou shalt not escape from their hands.)
18 Forsooth if thou goest not out to the princes of the king of Babylon, this city shall be betaken into the hands of Chaldees; and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape from the hand of them.
18 Mas se não se render, esta cidade será destruída a fogo pelos caldeus, e você não conseguirá escapar aos soldados de Nabucodonosor.
18 Mas, se assim não agires, esta cidade será entregue nas mãos dos caldeus, que a destruirão pelas chamas, e tu não escaparás de suas mãos.
18 Mas, se não te renderes aos príncipes do rei da Babilônia, então esta cidade será entregue nas mãos dos babilônios, que a queimarão; e tu não escaparás das mãos deles.
18 Mas, se não saíres aos príncipes do rei de Babilônia, então será entregue esta cidade na mão dos caldeus, e eles a queimarão a fogo, e tu não escaparás da sua mão.
18 Mas, se não saíres aos príncipes do rei de Babilônia, então será entregue esta cidade na mão dos caldeus, e queimá-la-ão a fogo, e tu não escaparás da mão deles.
18 Mas, se não saíres aos príncipes do rei de Babilônia, então será entregue esta cidade na mão dos caldeus, e queimá-la-ão a fogo, e tu não escaparás da mão deles.
18 Mas, se não saíres aos príncipes do rei de Babilônia, então será entregue esta cidade na mão dos caldeus, e eles a queimarão a fogo, e tu não escaparás da sua mão.
18 Se você não se entregar aos generais do rei da Babilônia, esta cidade cairá nas mãos dos caldeus, que a incendiarão, e você não escapará".
18 Ouvi o som de Efraim lamentando-se, e dizendo: "Tu me corrigiste, e eu fui castigado; porque eu, como um bezerro, não sou de bom grado ensinado. Faz-me converter, e serei convertido; porquanto Tu és o Senhor, meu Deus.
18 Mas se não te entregares, esta cidade cairá na mão dos babilónios, que lhe deitarão fogo, e tu não escaparás deles.»
18 Mas se não te entregares, esta cidade cairá na mão dos babilónios, que lhe deitarão fogo, e tu não escaparás deles.»
18 Mas, se não saíres aos príncipes do rei da Babilônia, então, será entregue esta cidade nas mãos dos caldeus, e eles a queimarão, e tu não escaparás das mãos deles.
18 Mas, se não te renderes33188799 aos príncipes8269 do rei4428 da Babilônia,894 então, será entregue54148738 esta cidade5892 nas mãos3027 dos caldeus,3778 e eles a queimarão,83138804784 e tu não escaparás44228735 das suas mãos.3027
18 Mas, se não saíres aos príncipes do rei de Babilônia, então será entregue esta cidade na mão dos caldeus, e queimá-la-ão a fogo, e tu não escaparás da mão deles.
18 Se, porém, não saíres ao encontro dos comandantes do rei da Babilônia, a cidade cairá nas mãos dos caldeus e deles não conseguirás escapar”.
18 Mas, se não te entregares aos oficiais do rei da Babilónia, esta cidade cairá nas mãos dos caldeus, que a incendiarão, e tu não escaparás das suas mãos. '»
18 Mas, se não te renderes33188799 aos príncipes8269 do rei4428 da Babilônia,894 então, será entregue54148738 esta cidade5892 nas mãos3027 dos caldeus,3778 e eles a queimarão,83138804784 e tu não escaparás44228735 das suas mãos.3027
18 Mas, se não te renderes33188799 aos príncipes8269 do rei4428 da Babilônia,894 então, será entregue54148738 esta cidade5892 nas mãos3027 dos caldeus,3778 e eles a queimarão,83138804784 e tu não escaparás44228735 das suas mãos.3027
18 But if you will not go forth to the king of Babel's princes, then shall this city be given into the hand of the Kasdiym, and they shall burn it with fire, and you shall not escape out of their hand.