Ozzuu Bible
Compare Jer 38:11Ozzuu Bible - comparison
Jer 38:11
Found 31 translations
Config
11
Tomou לקחH3947H8799 Ebede-MelequeH5663 עֶבֶד מֶלֶךְH5663 os homens אנושH582 consigo יָדH3027, e foi בואH935H8799 à casa ביתH1004 do rei מלךH4428, por debaixo da tesourariaH214 אוֹצָרH214, e tomou לקחH3947H8799 dali umas roupas usadasH1094 בְּלוֹאH1094H5499 סְחָבָהH5499 e traposH1094 בְּלוֹאH1094H4418 מָלָחH4418, e os desceu שלחH7971H8762 a Jeremias ירמיהוH3414 na cisternaH953 בּוֹרH953, por meio de cordasH2256 חֶבֶלH2256.
11
Então Ebede-Meleque levou em sua companhia os homens que estavam sob as suas ordens e dirigiu-se à sala que fica debaixo da tesouraria do palácio. Tomou alguns trapos e roupas velhas e os desceu com cordas até Jeremias na cisterna.
11
Então Ebede-Meleque tomou os homens com ele, e adentrou a casa do rei, sob a tesouraria, e tomou dali pedaços de panos velhos torcidos e trapos puídos velhos, e deixou- os descer por cordas para dentro da masmorra, até Jeremias.
11
Ebede-Meleque assim fez; arranjou trinta homens, foi ao depósito do palácio, que ficava por baixo da tesouraria, e levou de lá uma quantidade de roupa velha e trapos; dirigiram-se à cisterna e desceram aquilo a Jeremias, por meio duma corda.
11
E tomou Ebede-Meleque os homens consigo, e foi à casa do rei, por debaixo da tesouraria, e tomou dali umas velhas- e- gastas roupas rasgadas e umas velhas- e- gastas roupas apodrecendo, e desceu-as a Jeremias na cisterna por meio de cordas.
11
So ‘Eved-Melekh took the men with him and entered a storeroom under the treasury in the king’s palace, from which he took some old clothes and rags. These he let down with ropes to Yirmeyahu in the cistern.
11
So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.
11
So Ebed-melech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.
11
Abdemelec, tomando então os homens consigo, dirigiu-se ao palácio e ao vestiário da tesouraria e de lá tirou pedaços de estofo e velhos andrajos. E, tomando uma corda, fê-los descer até Jeremias, na cisterna.
11
Ebed-Melec tomou consigo os homens, entrou no palácio real, no vestiário[e] do Tesouro; tomou de lá pedaços de pano rasgados c pedaços de pano velho, que fez chegar a Jeremias na cisterna por meio de cordas.
11
Therefore when Ebedmelech had taken men with him, he entered into the house of the king, that was under the cellar; and he took from thence old clothes, and old rags, that were rotten; and he sent them down to Jeremy, into the pit, by cords. (And so when Ebedmelech had taken the men with him, he entered into the house of the king, and went down to the cellar; and he took from there some old clothes, and some old rags, that were rotten; and then he sent them down by cords, into the pit, to Jeremiah.)
11
Therefore when Ebedmelech had taken men with him, he entered into the house of the king, that was under the cellar; and he took from thence old clothes, and old rags, that were rotten; and he sent them down to Jeremy, into the pit, by cords.
11
Ebede-Meleque escolheu os trinta homens. Chegando ao palácio, foi a um quarto onde se jogavam trapos e coisas velhas. Pegou uns pedaços de pano e, por meio de cordas, desceu-os a Jeremias no fundo do poço.
11
E Éved Méleh pegou os homens e veio à casa real, sob a câmara do tesouro, e pegou de lá roupas velhas e trapos e, por meio de cordas, as fez descer até Jeremias, no poço.
11
Assim, Ebede-Meleque levou consigo os homens e entrou no palácio real, debaixo da tesouraria; e pegou dali uns trapos velhos e rasgados, e roupas velhas, e com cordas os baixou a Jeremias na cisterna.
11
Assim Ebede-Meleque tomou consigo os homens, e entrou na casa do rei, debaixo da tesouraria, e tomou dali uns trapos velhos e rotos, e roupas velhas, e desceu-os a Jeremias na cisterna por meio de cordas.
11
E tomou Ebede-Meleque os homens consigo, e foi à casa do rei, por debaixo da tesouraria, e tomou dali uns trapos velhos e rotos, e roupas velhas, e desceu-os a Jeremias na cisterna por meio de cordas.
11
E tomou Ebede-Meleque os homens consigo, e foi à casa do rei, por debaixo da tesouraria, e tomou dali uns trapos velhos e rotos, e roupas velhas, e desceu-os a Jeremias na cisterna por meio de cordas.
11
Assim Ebede-Meleque tomou consigo os homens, e entrou na casa do rei, debaixo da tesouraria, e tomou dali uns trapos velhos e rotos, e roupas velhas, e desceu-os a Jeremias na cisterna por meio de cordas.
11
Ebed-Melec levou os homens, entraram no palácio, foram até o porão, onde pegaram uns trapos e uns panos velhos. Depois, jogaram esses trapos na ponta de uma corda para Jeremias.
11
Pois o Senhor resgatou a Jacó, Ele salvou-o da mão dos que eram mais fortes do que ele.
11
Assim Ébed-Mélec foi com os homens à despensa do palácio e tirou alguma roupa velha, que atirou a Jeremias por meio de cordas.
11
Assim Ébed-Mélec foi com os homens à despensa do palácio e tirou alguma roupa velha, que atirou a Jeremias por meio de cordas.
11
E tomou Ebede-Meleque os homens consigo, e foi à casa do rei, por debaixo da tesouraria, e tomou dali uns trapos velhos e rotos e roupas velhas em bocados, e desceu-os a Jeremias, no calabouço, por meio de cordas.
11
E tomou Ebede-Meleque os homens consigo, e foi à casa do rei, por debaixo da tesouraria, e tomou dali uns trapos velhos e rotos, e roupas velhas, e desceu-os a Jeremias na cisterna por meio de cordas.
11
Ebed-Melec levou os homens, entraram no palácio, foram até o porão, aí pegaram uns trapos, panos velhos. Jogaram para Jeremias os trapos e uma corda.
11
O criado do rei tomou consigo os homens, entrou no vestiário do palácio real e dali tirou pedaços de pano e trapos. E, tomando uma corda, deitou-os abaixo, à cisterna, onde estava Jeremias.
11
So Eved Melek took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to El-Yirmeyahu.