Ozzuu Bible
Compare Jer 38:10
Ozzuu Bible - comparison
Jer 38:10

Found 31 translations

Config
10 Então, deu ordem צָוָהH6680H8762 o rei מלךH4428 a Ebede-MelequeH5663 עֶבֶד מֶלֶךְH5663, o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569, dizendo אמרH559H8800: Toma לקחH3947H8798 contigo יָדH3027 daqui trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 homens אנושH582 e tiraH5927 עָלָהH5927H8689 da cisternaH953 בּוֹרH953 o profetaH5030 נָבִיאH5030 Jeremias ירמיהוH3414, antes que morra מוּתH4191H8799.
10 Então o rei ordenou a Ebede-Meleque, o etíope: “Leva contigo três homens sob o teu comando e retira o profeta Jeremias de dentro da cisterna antes que ele não suporte e venha a perecer!”
10 Então, o rei ordenou a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Toma daqui trinta homens contigo, e tira Jeremias, o profeta, para fora da masmorra, antes que ele morra.
10 Então o rei ordenou-lhe que levasse consigo trinta homens e tirassem dali Jeremias, antes que morresse.
10 Então deu ordem o rei a Ebede-Meleque, o Cuxita, dizendo: Toma contigo daqui trinta homens, e faz ascender a Jeremias, o profeta, para fora da cisterna, antes que morra.
10 Then the king ordered ‘Eved-Melekh the Ethiopian, “Take thirty men with you from here, and bring Yirmeyahu the prophet up out of the cistern before he dies.”
10 Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.
10 Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.
10 Respondeu-lhe então o rei com esta ordem: Leva daqui contigo trinta homens e faze com que retirem o profeta Jeremias da cisterna, antes que morra.
10 Então o rei ordenou ao cuchita Ebed-Melec: "Toma contigo trinta homens e tira da cisterna o profeta Jeremias antes que morra."
10 Therefore the king commanded to Ebedmelech (the) Ethiopian, and said, Take with thee thirty men from hence, and raise thou [up] Jeremy, the prophet, from the pit, before that he die. (And so the king commanded to Ebedmelech the Ethiopian, and said, Take three men from here with thee, and raise thou up the prophet Jeremiah, from the pit, before that he die there.)
10 Therefore the king commanded to Ebedmelech the Ethiopian, and said, Take with thee thirty men from hence, and raise thou [up] Jeremy, the prophet, from the pit, before that he die.
10 Então o rei ordenou que Ebede-Meleque levasse trinta homens e tirasse o profeta Jeremias de dentro do poço, antes que ele morresse.
10 O rei ordenou então a Éved Méleh, o cushita, o seguinte: 'Toma sob teu comando 30 homens e retira Jeremias do poço, enquanto ele ainda está com vida.'
10 Então o rei deu estas ordens a Ebede-Meleque, o etíope: Leva contigo três homens daqui e tira da cisterna o profeta Jeremias, antes que morra.
10 Deu ordem, então, o rei a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Toma contigo daqui três homens, e tira Jeremias, o profeta, da cisterna, antes que morra.
10 Então deu ordem o rei a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Toma contigo daqui trinta homens, e tira a Jeremias, o profeta, da cisterna, antes que morra.
10 Então deu ordem o rei a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Toma contigo daqui trinta homens, e tira a Jeremias, o profeta, da cisterna, antes que morra.
10 Deu ordem, então, o rei a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Toma contigo daqui três homens, e tira Jeremias, o profeta, da cisterna, antes que morra.
10 Então o rei ordenou a Ebed-Melec, o etíope: "Leve com você três homens e tirem o profeta Jeremias do poço, antes que ele morra".
10 Ouvi a palavra do Senhor, vós, nações, proclamando-a nas ilhas mais longínquas; dizei: "Aquele que espalhou a Israel também irá reuni-lo, e sustentá-lo-á como aquele que alimenta o seu rebanho.
10 Então o rei ordenou a Ébed-Mélec que levasse consigo três homens e tirassem o profeta Jeremias do poço antes que morresse.
10 Então o rei ordenou a Ébed-Mélec que levasse consigo três homens e tirassem o profeta Jeremias do poço antes que morresse.
10 Então, deu ordem o rei a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Toma contigo daqui trinta homens e tira Jeremias, o profeta, do calabouço, antes que morra.
10 Então, deu ordem66808762 o rei4428 a Ebede-Meleque,5663 o etíope,3569 dizendo:5598800 Toma39478798 contigo3027 daqui trinta7970 homens582 e tira59278689 da cisterna953 o profeta5030 Jeremias,3414 antes que morra.41918799
10 Então deu ordem o rei a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Toma contigo daqui trinta homens, e tira a Jeremias, o profeta, da cisterna, antes que morra.
10 O rei deu ao etíope Ebed-Melec esta ordem: “Leva contigo três homens e tira o profeta Jeremias da cisterna, antes que ele morra! ”
10 Então o rei respondeu-lhe: «Leva daqui contigo trinta homens e faz com que retirem o profeta Jeremias da cisterna, antes que morra. »
10 Então, deu ordem66808762 o rei4428 a Ebede-Meleque,5663 o etíope,3569 dizendo:5598800 Toma39478798 contigo3027 daqui trinta7970 homens582 e tira59278689 da cisterna953 o profeta5030 Jeremias,3414 antes que morra.41918799
10 Então, deu ordem66808762 o rei4428 a Ebede-Meleque,5663 o etíope,3569 dizendo:5598800 Toma39478798 contigo3027 daqui trinta7970 homens582 e tira59278689 da cisterna953 o profeta5030 Jeremias,3414 antes que morra.41918799
10 Then the king commanded את Eved Melek the Kushiy, saying, Take from hence thirty men with you, and take up Yirmeyahu the prophet out of the dungeon, before he die.