Ozzuu Bible
Compare Jer 32:30Ozzuu Bible - comparison
Jer 32:30
Found 31 translations
Config
30
Porque os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e os filhos בןH1121 de Yahudah יהודהH3063 não fizeram עשהH6213H8802 senão mal רעH7451 perante עיןH5869 mim, desde a sua mocidade נעורH5271; porque os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 não fizeram senão provocar-me à iraH3707 כַּעַסH3707H8688 com as obras מעשהH4639 das suas mãos יָדH3027, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
30
Porquanto desde a sua juventude, os filhos de Israel e de Judá têm praticado somente o que julgo mau; de fato, o povo de Israel nada tem feito além de provocar-me à ira!’, afirma Yahweh.
30
Pois os filhos de Israel e os filhos de Judá somente fizeram o mal perante a mim desde a sua mocidade, pois os filhos de Israel somente me provocaram à ira com a obra das suas mãos, diz o Senhor.
30
Porque Israel e Judá só souberam praticar o mal, desde os primeiros tempos, e enfureceram-me com todos os seus atos pecaminosos.
30
Porque os filhos de Israel e os filhos de Judá não têm estado fazendo [outra coisa] senão mal diante dos Meus olhos, desde a mocidade deles; porque os filhos de Israel nada fizeram senão provocar-Me à ira com as obras das suas mãos, diz o SENHOR.
30
For from their youth, the people of Isra’el and the people of Y’hudah have done only what is evil from my perspective; the people of Isra’el have done nothing but provoke me with what their hands make,’ says ADONAI .
30
For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.
30
For the children of Israel and the children of Judah have only done that which was evil in my sight from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.
30
Os israelitas e judeus, desde a juventude, outra coisa não fizeram senão desgostar-me; sim, só praticam os israelitas o que me é odioso - oráculo do Senhor.
30
Porque os filhos de Israel e os filhos de Judá não fizeram, desde a sua juventude, senão o que é mau a meus olhos (sim, os filhos de Israel não fizeram senão irritar-me pelas obras de suas mãos, oráculo de Iahweh.)
30
For why the sons of Israel, and the sons of Judah, did evil continually, from their young waxing age, before mine eyes; the sons of Israel, which till to now (hath) wrathed me by the work of their hands, saith the Lord. (For the Israelites, and the people of Judah, continually did evil, from their youth, before me; the Israelites, who until now have angered me with the work of their hands, saith the Lord.)
30
For why the sons of Israel, and the sons of Judah, did evil continually, from their young waxing age, before mine eyes; the sons of Israel, which till to now wrathed me by the work of their hands, saith the Lord.
30
Desde o começo de sua história, Israel e Judá não fizeram outra coisa além de Me desobedecer. Os israelitas Me deixaram irado com toda a sua maldade!
30
Pois os filhos de Israel e de Judá praticaram somente o que parecia mau a Meus olhos, desde o tempo de sua juventude, pois os filhos de Israel Me provocaram com ídolos produzidos por suas mãos – diz o Eterno.
30
Pois o povo[47] de Israel e de Judá, desde a sua juventude, tem feito somente o que é mau aos meus olhos. De fato, o povo de Israel não tem feito outra coisa a não ser me provocar à ira com as suas ações, diz o SENHOR.
30
Pois os filhos de Israel e os filhos de Judá têm feito desde a sua mocidade tão somente o que era mau aos meus olhos; pois os filhos de Israel nada têm feito senão provocar-me à ira com as obras das suas mãos, diz o Senhor.
30
Porque os filhos de Israel e os filhos de Judá não fizeram senão mal aos meus olhos, desde a sua mocidade; porque os filhos de Israel nada fizeram senão provocar-me à ira com as obras das suas mãos, diz o Senhor.
30
Porque os filhos de Israel e os filhos de Judá não fizeram senão mal aos meus olhos, desde a sua mocidade; porque os filhos de Israel nada fizeram senão provocar-me à ira com as obras das suas mãos, diz o SENHOR.
30
Pois os filhos de Israel e os filhos de Judá têm feito desde a sua mocidade tão somente o que era mau aos meus olhos; pois os filhos de Israel nada têm feito senão provocar-me à ira com as obras das suas mãos, diz o Senhor.
30
Pois, desde a juventude, israelitas e judeus só praticaram o que eu considero errado, só me irritaram com as obras de suas mãos - oráculo de Javé.
30
Mas tu, profetiza contra eles estas palavras, dizendo: "O Senhor fala do alto do seu santuário, Ele levanta a sua voz; pronunciará uma declaração de seu lugar, e todos estes deverão atender-lhe, como homens que colhem uvas. Destruição está vindo contra todos os que habitam sobre a terra,
30
Desde o princípio, o povo de Israel e de Judá me desagradou e me irritou com o seu modo de proceder.
30
Desde o princípio, o povo de Israel e de Judá me desagradou e me irritou com o seu modo de proceder.
30
Porque os filhos de Israel e os filhos de Judá não ⓩ fizeram senão mal aos meus olhos, desde a sua mocidade; porque os filhos de Israel não fizeram senão provocar-me à ira com as obras das suas mãos, diz o SENHOR.
30
Porque os filhos de Israel e os filhos de Judá não fizeram senão mal aos meus olhos, desde a sua mocidade; porque os filhos de Israel nada fizeram senão provocar-me à ira com as obras das suas mãos, diz o SENHOR.
30
Pois desde a sua juventude, tanto os filhos de Israel, quanto os filhos de Judá, só praticaram o que é mau a meus olhos, pois os filhos de Israel só me irritaram com o que é obra de suas mãos — oráculo do SENHOR.
30
Porque os filhos de Israel e os de Judá só praticaram, desde a sua juventude, o mal diante dos meus olhos; pois os israelitas irritaram-me com as obras das suas mãos - oráculo do SENHOR.
30
For the children of Yashar'el and the children of Yahudah have only done evil before me from their youth: for the children of Yashar'el have only provoked me to anger with the work of their hands, says Yahuah.